— Спроси у господина Нагаи, чем мы займемся до вечера. Ведь, насколько я понял, нужный нам человек освободится только после восемнадцати часов.
Японец закачал головой и что-то оживленно стал говорить Мэри. Из всех слов Умелов смог разобрать не более половины, но по смыслу понял, что речь шла о необходимости помыться.
Мэри перевела Олегу предложение японца.
— Он предлагает обязательно посетить ротэнбуро. Насколько я поняла, это каскад горячих ванн или бассейнов под открытым небом. Он говорит, что сюда приезжают даже из-за границы. И еще он сказал, что нам повезло, что сегодня всего лишь среда. Если бы это были выходные, то мест в отеле просто не было бы. Их заказывают за несколько недель вперед.
Умелов отставил в сторону бокал с пивом.
— Я надеюсь, у них эти ванные раздельные? Или мужчины и женщины принимают их вместе?
Умелов не случайно задал этот вопрос. Весной, будучи в Германии, он, не зная местных особенностей, пошел в аквапарк. И уже там, внутри, ему захотелось попариться в сауне. На входе в эту зону служащие попросили его снять и оставить плавки и полотенце. Только потом Умелов понял, что вся зона финских и турецких бань была общей…
Мэри, несколько смутившись, перевела вопрос Олега.
— Не беспокойтесь, — покачал головой Нагаи, — Здесь, в Японии, общественные бани — сэнто и теплые источники — онсэн в основном раздельные. Хотя между мужским и женским отделением есть дверь, через которую дети могут переходить к одному из своих родителей. Но возраст детей, как правило, не превышает десяти лет. Так что не смущайтесь, если в мужском отделении вы вдруг увидите маленькую девочку или наоборот — мальчика в женском. Уверяю вас, что только после посещения ротэнбуро вы поймете, что такое настоящая Япония.
Мэри подробно пересказала услышанное Олегу. Он посмотрел на Мэри, отыскивая в ее глазах согласие. Ну где еще можно посетить горячие источники, как не в Японии! А какой материал для будущей статьи! В конце концов он ведь журналист. Видимо, уловив настроение Олега, Мэри моргнула ресницами в знак того, что она согласна.
— Скажи господину Нагаи, что мы с удовольствием посетим горячие источники. Пусть он нам расскажет о правилах пребывания в них. Мы же не хотим выглядеть невежами.
Последняя фраза был больше обращена к Мэри, чем к японцу.
Татцуо Нагаи с удовольствием рассказал Олегу и Мэри правила посещения этих особых мест.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Штатный переводчик Управления полиции Саппоро практически без акцента переводил на русский просьбу офицера-дознавателя.
— Господин Хромов, пожалуйста, распишитесь здесь и здесь.
Хром небрежно черканул на нескольких листах шариковой ручкой.
— Благодарю. Сейчас вас отпустят, но перед этим с вами хочет переговорить офицер Иммиграционного управления Японии.
Хром молча взглянул на японца. Тот встал и пригласил в кабинет еще одного человека. Вошедший достал из кожаной папки бумагу, на которой что-то было написано на японском и английском языках, и положил ее перед русским авторитетом.
— Господин Хромов, — пояснил переводчик слова офицера. — Это предписание из Иммиграционного управления. В нем сообщается, что вы являетесь нежелательным лицом и ваше пребывание в Японии не может быть продлено согласно действию вашей визы. Руководство Иммиграционного управления настоятельно требует, чтобы вы покинули Японию в течение сорока восьми часов.
Хром спокойно выслушал перевод и так же спокойно ответил:
— Конечно. Только тапочки свои заберу из отеля и сразу уеду.
Японец, не почувствовав сарказма, абсолютно точно перевел фразу русского авторитета своему коллеге из Управления. Тот, сделав серьезное выражение лица, удовлетворенно кивнул головой.
Хром поднялся со стула и, поклонившись на японский манер, наигранно произнес:
— Спасибо вам, японские друзья, за понимание и принципиальность. Я обязательно выполню все ваши требования.
А про себя подумал: «Хрен вам, суки косорылые. Уеду тогда, когда дела сделаю».
Еще раз фальшиво улыбнувшись, присутствовавшим в кабинете «японским друзьям», Хром вышел из Управления.
Солнечное ноябрьское утро было безветренным и по-весеннему теплым.
Быстро взяв такси, он отправился не к себе в отель, а в китайский публичный дом, находившийся в этом же квартале.
Зайдя внутрь, Хром сел на широкий кожаный диван. Администраторша сразу же узнала богатого российского клиента, который неоднократно бывал в этих альковах. Вызвав по телефону русскоговорящую девушку, она подошла к гостю.
— Чай, кофе, водка? — заученной фразой обратилась она к нему.
Хром отмахнулся. Через минуту появилась проститутка, явно имеющая российское гражданство.
— О! Привет, Серж.
Она томно опустилась рядом с ним на диван. Хром убрал ее руку со своего плеча и жестко посмотрел на нее.
— Слушай меня. Я сейчас сюда пришел не «репу запарить». Мне нужно, чтобы ты моим переводчиком поработала. Ты же японский знаешь? — тон Сергея был категоричным.
Его бывшая соотечественница, сразу сделавшись серьезной, кивнула головой.
— Вот и отлично. Скажи, чтобы принесли телефон. Мне надо позвонить.