12) Bruxelles, Bibliotheque royale de Belgique, II 1156, f. 272–320
[170]. Помимо трактата Оливье де Ла Марша, в рукописи собраны также работы Жана Лефевра де Сен-Реми, гербового короля ордена Золотого руна, и Жана Молине, а также анонимная «Сокращенная хроника Фландрии» и рассказ о похоронах Филиппа Доброго и Изабеллы Португальской. По оформлению и письму кодекс составляет единое целое. Он должен был быть украшен миниатюрами, но по каким-то причинам работа над рукописью не была закончена. Судя по записям на первом листе, манускрипт принадлежал библиотеке иезуитского коллегиума в Лувене, а затем перешел в собственность так называемого Музея Беллармина — организации, основанной в Антверпене кардиналом Роберто Беллармином (1542–1621)[171] для укрепления ордена иезуитов[172]. По-видимому, книга читалась мало: нет ни следов от рук, ни капель воска, и даже песок, которым просушивали чернила, не осыпался со страниц.В Королевской библиотеке Бельгии также имеется кодекс II 521, посвященный геральдической службе, принадлежавший, судя по экслибрису, Эдмону де Бюсшеру (Busscher), хранителю городского архива Гента, члену Бельгийской Королевской академии. Он скомпонован из различных фрагментов, которые составители этого кодекса считали выдержками из трактата Ла Марша[173]
. Однако при детальном сопоставлении рукописи с текстом трактата эта атрибуция не подтвердилась.13) Oxford, Bodleian Library, Douce, 181
[174]. Рукопись принадлежала семейству Лаленов, занимавшему видное место при бургундском дворе. Позже кодекс достался знаменитому лондонскому антикварию Фрэнсису Доусу, в составе коллекции которого попал в Бодлеанскую библиотеку.14) Рукопись Paris, Bibliotheque nationale de France, francais, 5413, f. 1–52
[175] могла принадлежать, судя по владельческим записям, представителям семьи де Сен-Поль. Прежде всего на л. 14 стоят имена Жаклин де Сен-Поль, дочери Робера де Сен-Поля (Saint-Paul), и Тионнет Аллад (Halladde), проживавших в Куси-Ле-Шато, а также некого Шарля Аллада, который должен быть, судя по фамилии, родственником матери Жаклин. Также в рукописи есть автографы Робера де Сен-Поля, возможно, отца Жаклин, проживавшего также в Куси-Ле-Шато, и Франсуазы де Сен-Поль. Имеется и отдельная подпись Шарля Аллада.Несмотря на обилие имен, восстановить историю рукописи сложно. Информации о пересечении родовых деревьев семейств Сен-Поль и Аллад нет. Под именем Франсуазы де Сен-Поль могла бы скрываться супруга графа Даниэля д'Омаля (ум. 1630)[176]
. Однако во владельческой записи Робер де Сен-Поль назван торговцем. Это заставляет предположить, что, возможно, речь идет не о фамилии графов де Сен-Поль, а о другом семействе. Но тогда нельзя не задаться вопросом, почему они проживают в замке Куси-Ле-Шато, относящемся к владениям графов де Сен-Поль.Кому бы ни принадлежала эта рукопись, ее хозяин оставил в ней множество записей самого разного характера: на л. З6об. после текста повторяется фраза, которой начинается предыдущий абзац, на л. 24 — фраза «Le prince veut venir a table» («Принц желает сесть за стол»), на л. ЗЗоб. — нечто похожее на букву «D» и квадрат, поспешно затертые, на л. 41 — также наполовину стертая фраза, начинающаяся словами «Amour je dis […]» («Любовь я говорю […]»). Записи на л. 43 производят впечатление, что кто-то учился писать готическую букву «С». Эти и многие другие записи свидетельствуют о том, что рукопись сменила много владельцев.
15) Paris, Bibliotheque nationale de France, francais, 18689
[177]. Судя по частоте, с которой встречается слово «Сален (Salins)», рукопись могла принадлежать кому-то из этого семейства. Как и кодекс Bibliotheque nationale de France, francais, 5413, она содержит многочисленные пометы, часто в виде небольших стихотворений. Одно из них, на форзаце, представляет собой цитату из «Романа о розе», строки 14659–14662. На форзаце над фамилией Сален появляется причудливо выписанная фраза «A tort». Инскрипт на л. 89об. свидетельствует о том, что рукопись принадлежала Жаклин де Креки (Crequi, ум. 1509), дочери Жана де Креки, сира де Фрессена (Fressin) и де Канапля (Canaples), жены Жака де Бофора (Beaufort), маркиза де Канийака (Canillac).Кроме того, рукопись принадлежала некой Маргарите, которая оставила на ней свой девиз «Любовь без притворства»[178]
и дату 1568. Поскольку у Жаклин де Креки не было детей, ее имущество, включая книги, должно было перейти к ее братьям. Среди их потомков действительно есть одна особа по имени Маргарита де Креки (ум. 1576 г.)[179]. Позже манускрипт оказался в фондах аббатства Сен-Жермен, где числился под номером 1570[180].