Читаем Опрометчивая сделка (ЛП) полностью

Кит сделала легкий реверанс.

— Добрый вечер.

— Г-жа Мэллори,что вы сделали со своими волосами сегодня? -спросила герцогиня, ее холодный синий взгляд пронзил Kит завуалированной антипатией.

Кит начала поднимать застенчиво руку к голове, но остановилась, сжав пальцы.

— На самом деле, ваша светлость, погода такая теплая, что я подумала, будет более комфортно с короткой стрижкой. Странно, что я не подумала об этом раньше.

— Как и мы все,- пробормотала леди Элизабет, ее руки сжали, как когти ручки кресла.

Вдова посмотрела на Кит в лорнет.

— Должна сказать, ваша прическа безупречна, миссис Мэллори

Герцог ничего не сказал, но бросил многозначительный взгляд на лорда Бейнбриджа, который стоял у серванта.

Маркиз проигнорировал его.

— На самом деле большой выбор, -он указал на наполовину полный графин на полированной поверхности красного дерева серванта. -Могу ли я предложить вам миндальный ликер перед обедом, миссис Мэллори?

— Да, спасибо, милорд,- ответила Кит, опасаясь того, прекратит дышать от волнения . Его темный бархатистый взгляд не оставлял ее ни на мгновение, даже когда он наливал напиток в ее стакан.

Очаровательно,- пробормотал он, протянув ей стакан. - Вы полны сюрпризов сегодня, Кит.

Ее пальцы коснулись его, румянец загорелся на щеках. То, как он смотрел на нее было достаточно, чтобы превратить ее в желе. Боже, если бы она знала, что простое изменение прически повлияет так на ее внешность, она сделала бы это давно.

Эппинг, камеристка вдовы, сотворила чудеса с ее тяжелой гривой. Она не позволила Кит смотреть в зеркало, пока отрезала все волосы на уровне шеи молодой женщины. Вместо этого, Кит рассматривала с увеличивающимся трепетом растущую кучу бурых локонов на ковре вокруг ее кресла. Но результат того стоил, каждого момента сомнения.

Свободные от тяжести длинных волос, ее вновь подстриженные локоны, превратились в привлекательные волны,которые с легкостью завивались.. Под пристальным вниманием Лакшми, Эппинг свернула свободным узлом большинство волос на темени Кит,оставив несколько мягкий прядей, обрамляющих лицо. Эта новая прическа подчеркивала изящную линию шеи и разрез глаз. Она может, и не стала райской птицей но, по крайней мере, больше не выглядела серой мышкой. И от того, что маркиз смотрел на нее, как голодный человек на витрину кондитерской, она могла сказать, что не была единственной кого порадовали изменения в ее стиле.

— Вы вовремя это сделали,Миссис Мелорри,-сказала герцогиня.

Кит отпила глоток миндального ликера и постаралась не обращать внимание на режущий ухо тон Ее светлости.

— И почему же , мэм?

— О, я,что не упоминала об этом? Несколько дней назад Его Милость и я получили приглашение от наших соседей, лорда и леди Шербурн на бал в Шеринг Парк завтра вечером. Все приглашены, конечно.

— Как ... ... восхитительно,- Кит едва удалось ответить. Миндальный ликер превратился в гадость на ее языке. Завтра вечером? Она хорошо знала, почему герцогиня не сказала ей ничего, но это не имело значения. Она не была в обществе восемь лет, и никогда не надеялась пойти на бал еще раз,по правде говоря. Ее сердце забилось в горле при мысли об этом

Герцогиня увидела нерешительность Кит, и довольная улыбка тронула тонкие губы дамы.

— Мы поймем, если вы не захотите присутствовать, учитывая недавнюю смерть вашего мужа.

— Глупости,-разбушевалась вдова. -Конечно, она пойдет.Самое время ей выйти снова в свет.Разве вы не согласны со мной, дитя?

Кит действительно это сделает.Маркиз был прав во всем, настало время прекратить убегать.Не обращая внимания на порхание бабочек в животе, она вскинула голову.

— Если ваша светлость желает этого.

— Да, я хочу. А что скажешь ты на это?

— Тогда я была бы рада, сопровождать вас,- заявила Кит.

— Хорошо. - Вдовствующая герцогиня откинулась в кресле с порывистым вздохом. -Тогда решено.

— Я надеюсь, что вы оставите танец для меня,- тихо сказал Лорд Бейнбридж.

Только один, милорд? - она подразнила его.

Маркиз наградил ее медленной, соблазнительной улыбкой, от которой ее кровь поевратилась в огонь.

Дворецкий объявил, что ужин подан. Герцог предложил руку своей бабушке,маркиз сопровождал герцогиню, оставив Kит и леди Элизабет позади.

— Сожалею, насчет бала у Шербурнов ,- прокомментировала леди Элизабет, ее тон был слаще сладкого, но взгляд полон яда.-У вас не будет времени, чтобы приобрести новое платье,соответствующей вашей новой прическе. Я бы одолжила вам одно, конечно, но боюсь,оно будет слишком мало для вас.

Улыбка примерзла к губам Кит.

— Спасибо за предложение, леди Элизабет, но я справлюсь.

Леди Элизабет посмотрела на нее подозрительно, как будто интересуясь, какой подвох скрывали сердечные слова, но Кит не обратив внимания на нее,прошла в столовую. Слова злобной кошки леди Элизабет Певерелл были вытеснены сегодняшними событиями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы