— Когда я достигла вершины лестницы, то повернулась и закричала на нее, чтобы она оставила меня в покое, вдова была прямо позади меня, думаю, что ... Я думаю, что, должно быть, коснулась ее, потому что она откинулась назад. Вы должны мне верить Я не хотела, чтобы она упала!
— Боже ... что вы наделали?-прошептала Кит в ужасе. Леди Элизабет бросила злой взгляд в направлении Кит, затем повернулась в отчаянии обратно к маркизу.
— Я ничего не сделала. Это был несчастный случай. Вы верите мне, не так ли?
Лорд Бейнбридж застыл.
— Кто-нибудь еще видел,что произошло?
— Н-нет, но.....
— Тогда у меня есть только ваше слово по этому вопросу.
— Но, Николас, вы должны верить мне.Вы ведь любите меня.
Мышца дрогнула на лице маркиза.
— Я думал, что у вас больше ума , мадам. Теперь вижу, что я ошибся."
Женщина побледнела еще больше.
Ощущение холода и боли в подложечной области Кит поднялось вверх,казалось, проникая в ее сердце. Николас и леди Элизабет? Она вздрогнула, потом прогнала эту мысль.
— Я должна увидеть ее светлость, я не могу больше ждать.
Повернувшись спиной к другим в зале, она бросилась в спальню пожилой женщины. То, что она увидела, заставило ее замереть в центре комнаты. Слезы застилали глаза; комок встал в горле. Господи, вдова была пепельного цвета в этой огромной постели. Ее глаза были закрыты, дыхание поверхностно. Кит зажала рукой рот, чтобы заглушить вопль ужаса.
У постели вдовы была герцогиня.Она повернулась, узнала ее, и немедленно насторожилась.
— Позвольте мне посидеть с ней немного,- умоляла Кит.
Я думаю,лучше,если она будет с семьей, -ответила герцогиня чопорно.
— Пожалуйста, ваша светлость,только до прибытия врача.
Злые слова доносились из коридора, перемежаемые рыданиями леди Элизабет.Герцогиня посмотрела в сторону двери и заколебалась..
— Пожалуйста,-повторила Кит. -Она мне дороже, чем кто-либо еще в мире.
Герцогиня колебалась.Очередной взрыв истерического рыдания из прихожей заставил ее съежиться.
— Ох ... очень хорошо. Я должна увидеть мою сестру.
Она ушла шурша тафтой и закрыла за собой дверь. Мгновенно, голоса в зале стихли до приглушенного шума.
Кит повернула стул к кровати вдовы и взяла руку дамы в свою.О, Боже, ее кожа была холодной и липкой, и как резко ее вены выделялись под морщинистой кожей. Уродливые синяки чернели на ее челюсти и виске. Она выглядела очень хрупкой, лежа там,по сравнению с горой подушек, на которых она отдыхала. Слезы начали переполнять глаза Кит; она вытерла их.Она должна быть сильной, ради вдовы.
Ее нижняя губа дрожала.
— Пожалуйста,очнитесь, ваша светлость,-пробормотала она. Пожилая женщина не двигалась.Слеза скатилась по щеке Кит.- Я не вынесу этого,, если ... О, Боже ... Пожалуйста, не оставляй меня.
Шум в коридоре перестал, хотя Кит едва это заметила. Ее беспокойный слезный взгляд оставался сосредоточенным на вдовствующей герцогине, на слабом дыхании дамы, и на ее бесцветном,высохшем облике.
Она не знала, как долго сидела там, когда дверь снова открылась. Она услышала шаги по ковру Обюссон; затем сильная пара рук мягко схватила ее за плечи.
— Кит,врач здесь,- пробормотал Бейнбридж в ее ухо.-Пусть он осмотрит тетю Жозефину. Пойдемте.
Она покачала головой.
— Нет, я хочу остаться с ней.
— Просто на время, Кит. Я обещаю. Пойдемте со мной.
Маркиз вытащил ее из кресла;она была слабой и шаткой, как жеребенок. Бросив последний взгляд через плечо на вдову, Кит позволила ему увести себя из комнаты. Позади них, немолодой, дородный человек, в парике и очках,сидевших криво,вошел в комнату, вместе с герцогом.ждущим вердикта.
Бейнбридж отпустил талию Кит и повел ее вниз в гостиную; она не протестовала, когда он усадил ее на диван у камина и дал ей выпить. Она смотрела тупо на янтарную жидкость в хрустальном стакане,затем сделала глоток. Коньяк опалил огнем ее горло. Она закашлялась, и, наконец, проглотила, поморщившись..
Маркиз взял стакан у нее и отставил его в сторону, затем сел рядом с ней на диван.
— Теперь лучше?
— Немного.
— Хорошо. Потому что я должен кое-что объяснить вам.
— О леди Элизабет? -Ее взгляд сосредоточился на полу.
Он потер шею.
— Ну да.
— Тогда вы не должны ничего объяснять, милорд,-ответила она устало.-Вы распутник.Женщины становятся жертвами ваших чар. Я полагаю, что должна научиться ожидать такие вещи, как эта.
— Нет,то что произошло между леди Элизабет и мной совсем не то, о чем вы думаете.
— Это не имеет значения.
— Имеет.-рявкнул он, затем сел обратно и сделал глубокий вдох, взъерошил волосы. -Пожалуйста, позвольте мне объяснить.
Она вяло пожала плечами.
— Как хотите. У меня нет сил остановить вас.
— Тогда все в порядке.- Он переместился на диване и повернулся к ней лицом.-Когда леди Элизабет дебютировала, Векскомб попросил меня потанцевать с ней, он мой двоюродный брат, и я не думал отказывать.
— Вы заигрывали с ней, -категорически сказала Кит.
Маркиз развел руками.