Читаем Опрометчивая сделка (ЛП) полностью

Следующие несколько дней были, пожалуй, самыми странными в жизни Кит.Неприкрытый интерес лорда Бейнбриджа к ней,привел разнообразную публику к ее двери, в основном местных сплетниц, которые не могли дождаться лакомых новостей Но эти дамы узнали даже больше, чем они рассчитывали.Как Кит и ожидала, те, кому удавалось пережить их первую встречу с Рамешом,чуть не теряли сознание, когда входили в языческое величие ее гостиной.

Кит никогда не забудет выражение лица леди Питерборо, когда она сказала этой противной,наглой женщине, что шкура на полу принадлежала тигру,который убил ее мужа! Это было конечно полным вымыслом, и Кит чувствовала себя виноватой за такую выдумку, но это того стоило,увидеть как глаза леди Питерборо округлились, и она случайно подавилась своим чаем.

Постоянное присутствие маркиза около нее вызывало отчаяние у ее многочисленных поклонников. Хитрая рептилия сэр Генри Кастлтон принялся писать жуткие стихи; его последней попыткой была ода ее веснушкам, и она очень старалась не рассмеяться, когда он читал эту белиберду вслух. Лорд Эдвард Миттон отвел ее в сторону на вечернем концерте и поклялся в вечной преданности. Что касается виконта Лэнгли ... Она не знала, что делать с виконтом. Он был привлекательным, лихим и остроумным, и постоянно соперничал с Николосом лордом Бейнбриджем-за ее внимание. Всякий раз, когда двое мужчин сталкивались друг с другом, ей виделись два кота плюющихся и шипящих друг на друга. О, два очень вежливых и хорошо воспитанных кота,но от их враждебности ее кожа покалывала каждый раз, когда она находилась в их присутствии.

Но в четверг утром, она не получила ни одного приглашения. . Мелочь, но странно, учитывая внимание, которое ей уделяли в последнее время, но она была рада этой передышке. Лорд Бейнбридж прислал ей записку о том, что уезжает по срочному делу, но должен вернуться к балу в Ассамблеи.Так как у нее не было никаких других планов, а утро было солнечным, Кит решила пройтись по магазинам вдоль Милсом стрит и возможно, подобрать новую книгу в одной из библиотек.

Когда леди Питерборо оскорбила ее в магазине модистки, она не подумала, ничего такого. В конце концов, дама не взлюбила ее после истории с ковром из шкуры тигра. Но когда две другие знакомые дамы перешли на другую сторону улицы в сопровождении их вызывающе ведущих себя кавалеров, Кит начала понимать, что что-то не так.Она вернулась домой.Ее мысли были в смятении, когда она увидела виконта Лэнгли,идущего перед ней.

— Лорд Лэнгли!-Кит воскликнула, подходя.-Я должна сказать, какое это облегчение, встретить дружеское лицо. Это было самое необычное утро,- она замолчала, когда заметила мрачное выражение лица виконта.

— Могу ли я поговорить с вами, миссис Мэллори?- спросил он, понизив голос.

— Да, конечно. Не хотите ли войти?

Как только они вошли в гостиную, виконт повернулся к ней, его глаза затуманились.

— Я так понимаю, что вы уже слышали,

Она нахмурилась.

— Слышала, что?

— Ну.....

Он поморщился и переступил с ноги на ногу. Нахмурившись Кит переспросила

— .Слышала, что, милорд?

Челюсти лорда Лэнгли сжались.

— Простите меня, миссис Мэллори, за то, что стал носителем таких печальных вестей, но слух обошел все общество Бата.

— Прошел слух, О чем?

Она почувствовала, как волосы от ужасного предчувствия зашевелились на затылке:отсутствие приглашений, дамы, обходящие стороной,косые взгляды господ.

— О чем же?

Виконт развел руками.

— Пожалуйста, не стреляйте в гонца.

— Скажите же, милорд, прежде чем я потеряю терпение!

— Словом слух о том, что вы в настоящее время являетесь любовницей лорда Бейнбриджа.

Она уставилась на него.

— Простите?

Глубокий румянец окрасил его загорелое лицо.

— Не верю в это ни на мгновение, конечно, но думаю, вы должны об этом знать, прежде чем будете подвергнуты любым наглым замечаниям.

Кит моргнула.

— Кто сказал такую оскорбительную вещь?

Лорд Лэнгли пожал плечами.

— Я не знаю, как это началось, миссис Мэллори,но только слух распространяется как чума."

Она опустилась на диван,уставившись в пустоту невидящими глазами. Ее кровь застыла в жилах. Кто? ... Кто испытывал столько злобы к ней, чтобы выдумать эту ужасную неправду? Помимо их первой встречи в Ассамблеи, она держала себя очень строго с маркизом. Кит не могла вспомнить ничего,что возможно, сказала или сделала, чтобы создать у кого-то-впечатление, что ведет себя неподобающе.

— Это бессовестно,- пробормотала она. -Я не могу представить, кто придумал такие ужасные вещи.

— Простите мою дерзость, миссис Мэллори,- решился виконт,-но вы слышали о Лорде Бейнбридже в последнее время? Ведь это дело касается и его тоже.

— Он был отозван по срочному делу, но должен вернуться сегодня вечером. Почему, вы спрашиваете?

Взгляд Лэнгли не дрогнул.

— Маркиз имеет определенную репутацию ..., о которой вы должны знать.

Кит нахмурилась.

— Что вы подразумеваете,лорд Лэнгли?

— Только то, что его" срочное дело ", кажется, совпадает с появлением этого слуха.

— Вы хотите сказать, что Лорд Бейнбридж несет за это ответственность?-спросила она, сузив глаза

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы