Читаем Ораторские упражнения полностью

Теперь вы говорите точно так же, начиная новое предложение с последнего слова предложения предыдущего, – но держитесь при этом одной темы. Только одной. Никуда от неё сильно не удаляясь, разрабатывая только её. Как начали о ранней весне или, например, об онтологическом анализе коэволюции социокультурной реальности и природы, так и говорите об этом и только об этом.


Паровозиком.

4

Расскажите историю. Самую простую и незамысловатую историю, даже можно в меру бестолковую (если сможете) и неряшливую как по сюжету, так и по содержанию. Например, о том, как вы ходили в магазин за хлебом.


Теперь расскажите эту же историю, но про что-нибудь другое. То есть вы опять рассказываете о том, как ходили в магазин за хлебом, но теперь вы говорите о том, как у вас весь день болела голова.


Ваша задача – в один рассказ запихнуть другой. Причём, запихнуть изящно. Пусть мы говорим про магазин и хлеб, но одновременно мы будем говорить и про больную голову. В конце концов, с больной головой не только же в магазин за хлебом ходят, но и успешно совершают разные общественно-значимые деяния.


После того как вам это удалось (не совершить общественно-значимое деяние, а рассказ составить), опять вернитесь к первой истории и теперь объедините её уже с другим содержанием. Пусть она будет не про голову, а про то, как вы покупали дачу. И потом ещё раз. О новом фильме Паоло Соррентино.


А затем возьмите какой-нибудь другой рассказ и снова нашпигуйте его тремя случайными историями. И так далее, всё ближе к совершенству.


Нет такого сюжета, который вы не могли бы извратить, придав ему законченной элегантности необходимым вам смыслом.

5

Млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных, одно из наиболее популярных «животных-компаньонов», одиночный охотник на грызунов и других мелких животных. Это кошка, как вы догадались. А ещё это – логическое определение, оно же словарное, оно же – самое точное и ничего при этом не выражающее. Вряд ли вы пользуетесь такими определениями, и это хорошо.


Плохо то, что вы вообще редко пользуетесь определениями.


Да вообще никто не пользуется определениями. Все уверены, что мы говорим на одном языке и потому отлично понимаем друг друга, как будто у нас в головах находятся автоматически синхронизирующиеся толковые словари.


Как бы ни так! Вы сказали «котёнок» и уютно подумали о том, что он – лучшее лекарство от хандры. А ваш собеседник в это же время подумал о том, как в кишечнике котёнка размножаются токсоплазмы, чтобы коварно заразить человека токсоплазмозом. Мало ли чего начитался ваш собеседник, может быть, он на врача-инфекциониста учится.


Чтобы такого недопонимания не происходило, нужны определения, и нужно проговаривать эти определения. А значит, нужно определения создавать.


Задание: создавайте всему вокруг риторические определения, то есть такие, в которых выражается ваше отношение, ваше видение предмета. Не стерильно-словарные, а личные.


Кошка – это как минимум «мохнатый будильник» и «гангстер животного мира».

6

Чуть ниже вы видите окончания предложений.


Задание элементарно и заключается в следующем: нужно для этих предложений придумать начала. И, разумеется, сделать так, чтобы начала хорошо сходились с концами. Но чтобы придумывать было не слишком просто, ещё ниже даны темы, которым следует создаваемые предложения посвятить. Темы самые обычные.


Итого: у вас есть десять окончаний предложений и десять тем. Сначала посвятите первой теме все создаваемые предложения, придумывая им начала. Потом возьмите вторую тему и составьте десять предложений под неё. И так далее.


Всего с вас сто предложений.


Окончания предложений:

1. … холод меня пронимает.

2. … двое мужчин.

3. … поневоле привлекало внимание.

4. … почти вечные следы.

5. … благопристойность эгоизма.

6. … ненавистные условия.

7. … обдумывал свою победу.

8. … непременно в театре.

9. … и не только иностранец, но и свой.

10. … первый признак дикости и безнравственности.


Темы:

1. Здоровье

2. Политика

3. Путешествия

4. Искусство

5. Религия

6. Спорт

7. Работа

8. Семья

9. Еда

10. Друзья

7

Расскажите историю. Наверное, половина заданий по развитию речи начинается именно так. Расскажите историю.


После чего расскажите её подробнее. Ту же самую историю, с тем же самым содержанием, но подробнее. Это не будет сложно, ведь теперь вы свой рассказ не придумываете, а лишь развиваете. Там наверняка остались какие-то лакуны, тёмные пятна, пробелы, недоговорённости – на них и обратите своё внимание.


Теперь у нас есть история, в которой нет изъянов. Пора её испортить. Представьте, что вы Фёдор Михайлович Достоевский. Вы не можете сдерживать свой гений, не можете остановиться, вы рассказываете эту историю в третий раз – ещё более подробно, ещё более точно и всеобъемлюще, никто не забыт и ничто не забыто, вы раскрыли все карты и посветили фонариком во все углы. От вашей въедливости должно тошнить.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука