Читаем Орден Единства. Мастер кинжалов полностью

Я возвращалась домой другим путём и успела прикупить в торговых рядах боевую, лёгкую форму для Аза-лоро. Я была уверена, что брюки и котарди с открытыми плечами пепельно-розового оттенка ей очень понравятся. Проходя мимо высокого необычного здания с арками на крыше, наткнулась на мальчишку, который раздавал всем какие-то яркие листовки. Это оказались приглашения в театр. Именно сегодня вечером было масштабное представление в честь фестиваля. «Мы обязаны пойти!», — осенило меня, и я тут же помчалась домой, потому что до представления оставалось пару часов. Забежала я домой с радостным возгласом, тряся в руках листовку от театра, и на меня тут же напрыгнул мой лис, начав облизывать от счастья. Я только смеялась и пыталась отлепить от себя Цунэ. Оказывается, что его сегодня днём забрал из тренировочного лагеря Фирилл. Цунэ стал пушистее и крупнее, не говоря о том, что он и потяжелел. На лисе красовалась лёгкая броня, которая защищала его грудь и спину. Я потрепала Цунэ за уши и крепко обняла его, что он стал слегка скулить. Я стала предлагать своим друзьям пойти на представление: Лин не любила ходить на такие мероприятия, Аннет отказалась идти, сославшись на скорое выступление в трактире, Аза-лоро с радостью приняла моё предложение, а Фирилл, как обычно, оставался в стороне, молча записывая что-то в свой толстенный блокнот с множеством торчащих закладок и бумаг. Я пристально смотрела на него, но он будто и не замечал моего выжидательного взгляда. Я начала нервно кашлять в надежде, что он хоть немного оторвётся от своего блокнота и посмотрит на меня, но чуда не происходило. Тогда я резко подошла к нему и влепила ладонью по столу, показывая листовку прямо перед его носом. Он был слегка удивлён, но его эмоции очень плохо проступали на лице. Фирилл легонько взял мою кисть руки и отодвинул в сторону, чтобы можно было хорошо рассмотреть листовку. Он внимательно читал её содержание и разговаривал с нами.

— И вы хотите пойти на представление «На поиски Дракона»?

— Да, — нервно отозвалась я, — представление должно быть интересным.

— Ну, удачно вам сходить! — махнул он рукой, отложил листовку в сторону и опять уткнулся в свой блокнот.

— Эй! — возмутилась я. — Ты так-то пойдёшь с нами!

— А я там-то зачем нужен? — не понимал Фирилл.

— Будешь нашим сопровождающим.

— Кана права, тебе бы лучше их сопроводить, — подхватила разговор Аннет. — Девушки ещё плохо ориентируются в городе, да и к тому же это будет большое мероприятие. А вам, девчонки, нужны парадные платья, — и Аннет поднялась к себе.

Спустя некоторое время мы были готовы посетить местный театр. Аннет дала нам платья из своего великолепного гардероба. Для меня она подобрала длинное светло-васильковое платье с открытыми плечами и вырезом сбоку; оно струилось и было похоже на морские волны. Для Аза-лоро подошло шёлковое прямое персиковое платье с боковым вырезом, который был закрыт тонкой сеткой бежевого цвета; слева по платью выстилался изысканный узор из розовых цветков сакуры. Аннет успела сделать мне изящную причёску, собрав все мои волосы в один красивый пучок и оставив пару завитых локонов спокойно спадать на плечи. Я ещё долго благодарила девушку за её подарок, а она лишь только краснела и улыбалась. Затем перед нами показался Фирилл в чёрном костюме и длинном фраке, который очень кстати смотрелся на нём. От хладнокровного охотника не осталось и следа. Теперь перед нами стоял интеллигентный мужчина, но на его лице проступали нотки озадаченности и раздражённости. Аннет шепнула, что фраки он не очень-то и любит, предпочитая свободную одежду. Я только усмехнулась этому и начала подначивать Фирилла:

— Тебе к лицу этот костюм!

— А тебе платье придаёт свежести, — ответно съязвил он.

— Хватит вам двоим уже препираться! — крикнула Аза-лоро, вставая между нами. — Пойдёмте уже.

Вскоре мы оказались в театре на своих местах, расположившись на балкончике, с которого была видна игра на сцене. Представление ещё не началось, но я уже была под ярким впечатлением от громадности здания, количества людей и их нарядов; дамы щеголяли в ярких, блестящих тканях, шелках, кружевах, а мужчины галантно держались рядом с ними в чёрных, синих, бордовых и бежевых фраках. Изобилие красок начало слепить глаза, поэтому я стала быстро-быстро моргать.

— Пытаешься приманить к себе мужчин? Мне кажется, твои подмигивания больше похожи на нервный тик, — отпустил колкость Фирилл.

— Сейчас ерунды не говори! — прошипела я. — Просто глаза болят.

— Уходим? — с надеждой спросил Фирилл. Я отрицательно покачала головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги