Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Я сегодня проснулся с похмелья,голова и подушка в крови,я вчерашнее вспомнил веселье,я вздохнул и сказал: се ля ви.Ну зачем в респектабельном клубестал я песню похабную петьпро цыпленочка в пидорской шубеи про то, как стал геем медведь?Ну зачем я поддался угаруи про дружбу мужскую болтал?С байкерами хлестал я водяруи за сиськи их девок хватал.Байкера усмехались угрюмо,но своих не отдали мне сук.С восемнадцати маленьких рюмокя свалился, как с ветки барсук.Но потом я поднялся обратно,оглядел поредевший танцпол -и внезапно мне стало понятно.что судьбу и любовь я нашел.Я схватил тонкокрылую девуи на выход ее поволок,затолкал ее в «Альфа-Ромео»и к ответу немедля привлек.Эти бойкие стройные ножки,этот ротик и эта спина...О каком-то коварном Сережкето и дело болтала она.А потом я включил зажиганье,и машина рванулась из рук,и столицы ночное сияньенам на головы рухнуло вдруг.Лобовое стекло раскрошилось -куча стекол в моей голове.Зря девчонка со мной подружилась,зря каталась со мной по Москве.Я смотрел на недвижное тело,на бедро, на трусы на руле.Ведь чего-то дёвчонка хотела,для чего-то жила на земле.Эх, Таганка моя, Растаганка!Колыма ты моя, Колыма?До свиданья, проклятая пьянка,здравствуй шконка, баланда, тюрьма.Вышел я покурить с перепугу,посмотрел на поваленный клен.Как же мы отыскали друг друга?!Кто сажал тебя, что за гандон 7Вдруг, как маслом кипящим ошпарен,подскочил я, услышав слова:«Пива нету в багажнике, парень?Как же дико болит голова!»Это ангелы в небе запели,это Бог протрубил мне сигнал!Если б в дерево мы не влетели,я бы счастья вовек не узнал!Ехал я по Москве и дымился,и ментам раздавал я бабло,на живую подругу дивилсяи твердил: «Повезло, повезло!»Не дарили мне круче подарка,хоть живу я теперь без колес,хоть накрылась моя иномарка,хоть девчонку Сережка увез.Но затостал я Богу приятель,полюбил купола и кресты.И отныне, любезный читатель,я такой же оборвыш, как ты.

впервые прочитан 13.декабря.2001

Потрескивал камин, в окно луна светила

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия