Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

В какой-то далёкой волшебной странеВ горах дивный сад пышно цвёл по весне.И левой ногой прицепившись к ветвям,Старухи росли, словно яблоки там.Созрев, они падали наземь плашмя,В грязи копошились сырой голышмя.Затем, отрехнувшись и злобно ворча,Давали из сада они стрекоча.По свету большой разбегались толпой,Везде затевая грабёж и разбой.Людей они били ногами под дых.Все люди боялись разбойниц седых.Но жил-был на свете отважный герой.Решил он: «Пойду на старух я войной!Избавлю от вечного страха людей,Счастливое детство верну для детей.Агрессорам злым преподам я урок.Старух уничтожу в положенный срок.Но нужно проклятый их вырубить сад,Где эти собаки на ветках висят.Иначе восполнится племя грехаИ злые старухи мне скажут: «Ха! Ха!Тебе никогда не осилить старух.На месте убитой увидишь ты двух!» -Подумал герой и вскочил на коня,Надежду на лучшее в сердце храня.Он в корне задумал старух истребить,Их сад уничтожить. Победу добыть.А звали героя Чучак удалой.Он был с благородной и честной душой.Старался он искренне людям помочьИ подлых старух, одолев, превозмочь.И вот он в опасный отправился путь.Но кто-то воскликнул: «Пилу не забудь!»Герой на лету подхватил инструментИ перекрестился в последний момент.Он ехал лесами. В болотах плутал.В трясине глубокой коня потерял.Но что остановит героя в пути?Он должен людей от разбоя спасти.И вот наконец-то, с грехом пополам,Герой подошёл к тем заветным горам,В которых цвёл сад сумасбродных старух,Разбойниц, торговок и злых потаскух.Увидел Чучак у подножия храмИ жертву принёс в этом храме ветрам.Приветливый жрец, получив огурец,Чучаке сказал: «Ты великий храбрец!Никто на старух не решался пойти.В горах чрезвычайно опасны пути.Ведь криком старухи чинят камнепад.Погибнешь зазря. Возвращайся назад!»Но был не из робких наш славный ЧучакИ гордо ответил священнику так:«Старухи коварны, но мне не страшны.Их подлые дни на земле сочтены!До них доберусь. Уничтожу их сад,Где эти мерзавки на ветках висят.Узнают мой гнев и утонут в крови.Героя, священник, назад не зови!»И грозно махая огромной пилой,Чучак был готов тут же ринуться в бой.Но жрец задержал храбреца у крыльцаИ ласковым словом почтил молодца:«Коль дело исполнить ты твёрдо решил,Тебя не сдержу я – не хватит мне сил.Но добрый совет я хочу тебе дать.Ты должен великую тайну узнать, -Старух охраняет злой сторож Нинмах.Пароль ты сказать ему должен: «Каувах!»Услышав пароль, он тебя не убьёт,А встретит как друга и в сад отведёт.И знай ещё – любит он выпить весьма,А выпив, дуреет и сходит с ума.Себя кулаками колотит он в грудь.Ступай же, Чучак, и пароль не забудь!»И вот наш герой очутился в горах.Он видит обрывы и чувствует страх.Но что остановит героя в пути?Он должен людей от разбоя спасти.Чучак оказался крутой альпинист, -На скалах сплясал он чечётку и твист.Опасность презрев, наш отважный геройПодъём совершил вместе с верной пилой.И видит сторожку, в которой живётЗлой сторож Нинмах – душегуб и проглот.Он вида свирепого, дик и лохмат.Из уст его льётся отборнейший мат.Но знает герой драгоценный пароль.К тому же с собой он принёс алкоголь.Всё это поможет попасть ему в сад,Где злые старухи на ветках висят.И вот уже сторож братается с ним.Ему говорит: «Гостем будь дорогим!Пароль ты чудесный сейчас произнёсИ водки прелестной для друга принёс.Тебе покажу я волшебный наш сад,Возникший пятнадцать столетий назад.Но прежде мы выпьем за встречу с тобой,Чучак благородный, мой друг дорогой!»Бутылку прикончили быстро они.Стояли морозные зимние дни.Нинмах показал где старухи растутИ стал куралесить, мошенник и плут.Стал бить себя в грудь и ужасно кричать,Зубами огромными зло скрежетать.Но вскоре затих и лениво зевнул,В сторожке улёгся и крепко уснул.Чучак же не медлил – пилу навострилИ сад ненавистный под корень спилил.Старух керосином облил и поджёг.(При этом растаял февральский снежок).Старухи кричали: «Увы нам, увы!Враг хочет пролить море нашей крови!Не дал он созреть нам, дожить до весны.Прервал наши сладкие зимние сны.А снилась нам нынче поганая блажь, -Как будто мы мир захватили. Он наш!И всюду старухи чинят произвол,Людей убивают, сажают на кол!Но сон был не вещий, мы гибнем в огне!И нам не созреть на ветвях по весне.Будь проклят навек, благородный Чучак,Старухам косматым злой недруг и враг!»Вот так и погибли позорно они.Сгоревшие трупы их были страшны.Чучак растоптал и развеял их прах,Его разбросал по ущельям в горах.И мирная жизнь расцвела над землёй.Старух усмирил наш Чучак удалой.Мерзавки притихли, теперь не шумят.Разрушен героем поганый их сад.Все честные люди спокойно живут.Чучак по контракту слинял в Голливуд.Снимается в фильмах . Он супер-герой. На этом рассказ завершается мой…
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное