Читаем Origin полностью

Garza cleared his throat, making his presence known.

When the prince finally spoke, he did so without turning from the window. “When I called Ambra,” he said, “she refused to speak to me.” Julián’s tone sounded more perplexed than hurt.

Garza was unsure how to reply. Given the night’s events, it seemed incomprehensible that Julián’s thoughts were on his relationship with Ambra—an engagement that had been strained right from its poorly conceived beginnings.

“I imagine Ms. Vidal is still in shock,” Garza offered quietly. “Agent Fonseca will deliver her to you later this evening. You can speak then. And let me just add how relieved I am, knowing that she is safe.”

Prince Julián nodded absently.

“The shooter is being tracked,” Garza said, attempting to change the subject. “Fonseca assures me they will have the terrorist in custody soon.” He used the word “terrorist” intentionally in hopes of snapping the prince out of his daze.

But the prince only gave another blank nod.

“The president has denounced the assassination,” Garza continued, “but the government does hope that you will further comment … considering Ambra’s involvement with the event.” Garza paused. “I realize the situation is awkward, given your engagement, but I would suggest you simply say that one of the things you most admire in your fiancée is her independence, and while you know she doesn’t share the political views of Edmond Kirsch, you applaud her standing by her commitments as director of the museum. I’d be happy to write something for you, if you like? We should make a statement in time for the morning news cycle.”

Julián’s gaze never left the window. “I’d like to get Bishop Valdespino’s input on any statement we make.”

Garza clenched his jaw and swallowed his disapproval. Post-Franco Spain was an estado aconfesional, meaning it no longer had a state religion, and the Church was not supposed to have any involvement in political matters. Valdespino’s close friendship with the king, however, had always afforded the bishop an unusual amount of influence in the daily affairs of the palace. Unfortunately, Valdespino’s hard-line politics and religious zeal left little room for the diplomacy and tact that were required to handle tonight’s crisis.

We need nuance and finesse—not dogma and fireworks!

Garza had learned long ago that Valdespino’s pious exterior concealed a very simple truth: Bishop Valdespino always served his own needs before those of God. Until recently, it was something Garza could ignore, but now, with the balance of power shifting in the palace, the sight of the bishop sidling up to Julián was a cause for significant concern.

Valdespino is too close to the prince as it is.

Garza knew that Julián had always considered the bishop “family”—more of a trusted uncle than a religious authority. As the king’s closest confidant, Valdespino had been tasked with overseeing young Julián’s moral development, and he had done so with dedication and fervor—vetting all of Julián’s tutors, introducing him to the doctrines of faith, and even advising him on matters of the heart. Now, years later, even when Julián and Valdespino did not see eye to eye, their bond remained blood-deep.

“Don Julián,” Garza said in a calm tone, “I feel strongly that tonight’s situation is something you and I should handle alone.”

“Is it?” declared a man’s voice in the darkness behind him.

Garza spun around, stunned to see a robed ghost seated in the shadows.

Valdespino.

“I must say, Commander,” Valdespino hissed, “I figured that you of all people would realize how much you need me tonight.”

“This is a political situation,” Garza stated firmly, “not a religious one.”

Valdespino scoffed. “The fact that you can make such a statement tells me that I have grossly overestimated your political acumen. If you would like my opinion, there is only one appropriate response to this crisis. We must immediately assure the nation that Prince Julián is a deeply religious man, and that Spain’s future king is a devout Catholic.”

“I agree … and we will include a mention of Don Julián’s faith in any statement he makes.”

“And when Prince Julián appears before the press, he will need me at his side, with my hand on his shoulder—a potent symbol of the strength of his bond with the Church. That single image will do more to reassure the nation than any words you can write.”

Garza bristled.

“The world has just witnessed a brutal live assassination on Spanish soil,” Valdespino declared. “In times of violence, nothing comforts like the hand of God.”

<p>CHAPTER 31</p>

THE SZÉCHENYI CHAIN Bridge—one of eight bridges in Budapest—spans more than a thousand feet across the Danube. An emblem of the link between East and West, the bridge is considered one of the most beautiful in the world.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература