Читаем Origin полностью

One sunny morning, three weeks ago, Ambra was in Madrid, where she was scheduled to appear in a segment of a morning TV show about the Guggenheim’s upcoming exhibits. RTVE’s Telediario was watched by millions live around the country, and Ambra was a little apprehensive about doing live television, but she knew the spot would provide superb national coverage for the museum.

The night before the show, she and Julián met for a deliciously casual dinner at Trattoria Malatesta and then slipped quietly through El Parque del Retiro. Watching the families out strolling and the scores of children laughing and running about, Ambra felt totally at peace, lost in the moment.

“Do you like children?” Julián asked.

“I adore them,” she replied honestly. “In fact, sometimes I feel like children are the only thing missing in my life.”

Julián smiled broadly. “I know the feeling.”

In that instant, the way he looked at her felt different somehow, and Ambra suddenly realized why Julián was asking the question. A surge of fear gripped her, and a voice in her head screamed out, Tell him! TELL HIM NOW!

She tried to speak, but she couldn’t make a sound.

“Are you okay?” he asked, looking concerned.

Ambra smiled. “It’s the Telediario show. I’m just a little nervous.”

“Exhale. You’ll be great.”

Julián flashed her a broad smile and then leaned forward and gave her a quick soft kiss on the lips.

The next morning, at seven thirty, Ambra found herself on a television soundstage, engaged in a surprisingly comfortable on-air chat with the three charming Telediario hosts. She was so caught up in her enthusiasm for the Guggenheim that she barely noticed the television cameras and the live studio audience, or remembered that five million people were watching at home.

Gracias, Ambra, y muy interesante,” said the female host as the segment concluded. “Un gran placer conocerte.

Ambra nodded her thanks and waited for the interview to end.

Strangely, the female host gave her a coy smile and continued the segment by turning to address the home audience directly. “This morning,” she began in Spanish, “a very special guest has made a surprise visit to the Telediario studio, and we’d like to bring him out.”

All three hosts stood up, clapping as a tall, elegant man strode onto the set. When the audience saw him, they jumped to their feet, cheering wildly.

Ambra stood too, staring in shock.

Julián?

Prince Julián waved to the crowd and politely shook the hands of the three hosts. Then he walked over and stood beside Ambra, placing an arm around her.

“My father has always been a romantic,” he said, speaking Spanish and looking directly into the camera to address the viewers. “When my mother died, he never stopped loving her. I inherited his romanticism, and I believe when a man finds love, he knows in an instant.” He looked at Ambra and smiled warmly. “And so …” Julián stepped back and faced her.

When Ambra realized what was about to happen, she felt paralyzed with disbelief. NO! Julián! What are you doing?

Without warning, the crown prince of Spain was suddenly kneeling down before her. “Ambra Vidal, I am asking you not as a prince, but simply as a man in love.” He looked up at her with misty eyes, and the cameras wheeled around to get a close-up of his face. “I love you. Will you marry me?”

The audience and the show’s hosts all gasped in joy, and Ambra could feel millions of eyes around the country focusing intently on her. Blood rushed to her face, and the lights felt suddenly scalding hot on her skin. Her heart began to pound wildly as she stared down at Julián, a thousand thoughts racing through her head.

How could you put me in this position?! We’ve only recently met! There are things I haven’t told you about myself … things that could change everything!

Ambra had no idea how long she had stood in silent panic, but finally one of the hosts gave an awkward laugh and said, “I believe Ms. Vidal is in a trance! Ms. Vidal? A handsome prince is kneeling before you and professing his love before the entire world!”

Ambra searched her mind for some graceful way out. All she heard was silence, and she knew she was trapped. There was only one way this public moment could end. “I’m hesitating because I can’t believe this fairy tale has a happy ending.” She relaxed her shoulders and smiled warmly down at Julián. “Of course I will marry you, Prince Julián.”

The studio erupted in wild applause.

Julián stood up and took Ambra in his arms. As they embraced, she realized that they had never shared a long hug before this moment.

Ten minutes later, the two were sitting in the back of his limousine.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература