— Радвам се да го чуя. Омръзна ми да внимавам какво говоря. Човек понякога не знае какви неприятности може да си навлече с една-едничка погрешна дума.
Койла се чудеше дали той разбира в каква ситуация е изпаднал.
— Значи си неверник, така ли? — попита Олей.
— Не съм казвал подобно нещо.
— Трябва да вярваш в някоя наистина висша сила, щом не носиш оръжие — рече подигравателно Лекман.
— Не ми е нужно в моето занятие.
— И какво ще е то?
Серафейм повдигна плащовете на наметалото си и се поклони театрално.
— Аз съм скитащ бард. Словоплетец и стихотворец.
Презрителната усмивка на Олей бе очевиден знак за отношението му към тази професия.
Койла вече не се съмняваше, че не може да очаква никаква помощ от непознатия.
— А вие, добри хора, с какво се препитавате?
— Ние сме войници-наемници — отвърна наперено Лекман.
— И трепачи на паразити — добави Олей и хвърли поглед към Койла.
Серафейм кимна с неопределено изражение, но не отговори.
— Сигурно не се справяш особено добре, като се има предвид войната и всичко останало — подпита го лукаво Лекман.
— Напротив, несигурните времена са от полза за мен. Когато животът ти е тежък, нямаш нищо против някое малко забавление.
— Искаш да кажеш, че лесно пълниш джобовете? — рече заинтригувано Олей.
Койла предположи, че непознатият е или глупак, или прекалено доверчив човек.
— Богатствата, които притежавам, не могат да бъдат измерени или преброени като златото.
— Брей, тъй ли? — опули очи Блаан.
— Можеш ли да определиш цената на слънцето, луната или звездите? На вятъра, що гали лицето ти, на птичата песен? На водата в ручея пенлив?
— А, ясно… сладникавите приказки на… поет — рече пренебрежително Лекман. — Ако това са богатствата, дето трупаш в Марас-Дантия, значи стоката ти е ялова.
— И това е вярно донякъде — съгласи се Серафейм. — Нещата не са каквито бяха и стават все по-лоши.
— Какво искаш да кажеш — погледна го насмешливо Олей, — че ядеш слънце и пиеш звезди? Че вечеряш с вятъра? Доста бедна разплата за усилията ти.
Блаан подсмръкна тъповато.
— В замяна на моите „усилия“ хората ми осигуряват подслон, храна и вода. Случва се да ми пуснат и някоя паричка. Или да ми разкажат някоя интересна история. Вие имате ли нещо за разказване?
— Ха, само това оставаше — изсумтя ядосано Лекман. — Не че нямаме, стихоплетецо, но не са такива, дето ще ти се харесат.
— Не бих бил толкова сигурен. Всички истории си имат своя цена.
— Нашите няма да ги чуеш. Накъде си тръгнал?
— На никъде определено.
— И не идваш отникъде определено, така ли?
— Идвам от Хекълой.
— Че ние там отиваме! — възкликна Блаан.
— Я си затваряй устата! — скастри го Лекман и надари Серафейм с хитра усмивка. — И как са… работите в Хекълой напоследък?
— Като навсякъде — бъркотия, беззаконие, лоши отношения. Истински рай за бандитите. Гъмжи от главорези, търговци на роби и тям подобни.
На Койла й се стори, че непознатият наблегна на думите „търговци на роби“.
— Брей, тъй ли? — отвърна Лекман с привидно безразличие.
— Съветът и Застъпниците се опитват да държат положението под контрол, но магията е непредсказуема, както навсякъде. Това ги затруднява допълнително.
— Сигурно е така.
Серафейм се обърна към Койла.
— А какво мисли вашата приятелка от древния народ за посещението на едно толкоз забележително място?
— Щеше да е добре, ако имах право на избор — отвърна тя.
— Тя няма думата по въпроса! — намеси се Лекман. — Пък и е орк и може сама да се погрижи за себе си.
— Бъди сигурен в това — прошепна Койла.
Разказвачът огледа свъсените лица на тримата.
— Ще си налея вода и си тръгвам по пътя тогаз.
— Ще трябва да платиш за нея — рече му Лекман.
— Не знаех, че ручеят е ваш.
— Днес е наш.
— Както ви казах, нямам с какво да платя.
— Нали си разказвач — разкажи ни някоя история. Ако ни хареса, ще те пуснем да се напиеш.
— А ако не ви хареса?
Лекман сви рамене.
— Добре де. Защо да не ви разкажа.
— Я дай някоя, с която плашат децата — изръмжа Олей. — Нещо за троли, които ядат бебета, или за деянията на страшния Слог. Вие, разказвачите, разправяте все едни и същи басни.
— Не, имах нещо друго предвид.
— И какво е то?
— Одеве споменахте унистите. Реших да ви разкажа една тяхна басня.
— О, само не онези религиозни брътвежи.
— Не съвсем. Искате ли да я чуете?
— Хайде, почвай — въздъхна Лекман. — Дано обаче не си много жаден.
— Като повечето хора сигурно и вие смятате, че унистите са ограничени и непреклонни фанатици.
— И още как.
— И ще бъдете прави — за по-голямата част от тях. Вярно е, че фанатиците са съществена част в редиците им. Но не всички са такива. Има хора, които са готови да открият и смешната страна даже на вярата.
— Трудно ми е да го повярвам.
— Но е така. Те са простовати хорица, като вас и мен, и също обичат да си разказват разни истории. Някои от тях обаче си ги шепнат тайно. Една такава достигна и до мен.
— Е, ще я изплюеш ли най-сетне?
— Знаете ли в какво вярват унистите?
— Имаме известна представа.
— В такъв случай сигурно сте чували, че техният Бог-единак положил началото на човешкия род като създал един мъж, на име Адеминус и една жена — Евелайн.