Читаем Осень полностью

Не нуждаясь в дальнейшем поощрении, Эмма открыла дверцу и вышла наружу. Порывистый ветер был сильным и освежающим, и он нес с собой безошибочно узнаваемый запах соленой воды внизу. Она посмотрела на горизонт и просто осмелилась на несколько секунд представить, что ничего не произошло. Она пыталась сделать это много раз раньше, но в ее поле зрения всегда было что-то, что напоминало ей об ограниченности разрушенной оболочки мира, в котором она существовала. Однако, глядя на непрерывную воду, по крайней мере, за короткое время было относительно легко притвориться, что все в порядке. Она сделала еще несколько шагов вперед и посмотрела вниз, на песчаный пляж. Ее сердце упало, когда она увидела, как единственное пошатывающееся тело спотыкается в пенящемся, плещущемся прибое. Каждая надвигающаяся волна выводила жалкое существо из равновесия. Она наблюдала, как онo изо всех сил пыталoсь встать, но былo снова опрокинутo, когда пришла следующая волна. В воде лежало второе тело, одетое только в плавки. Очевидно, несчастные останки утреннего купальщика двухнедельной давности, раздутое, распухшее и обесцвеченное тело постепенно прибивало к берегу.

Майкл не видел тел. Он все еще грезил наяву, когда сел на траву рядом с их машиной.

- Знаешь, - начал он. - Сидя здесь, мы могли бы почти убедить себя, что ничего не произошло.

Эмма ничего не ответила. Несколько секунд назад ей пришла в голову та же мысль, но появление тел в прибое внизу повергло ее в уныние. Она не считала справедливым портить своему другу удовольствие от этого момента.

Майкл растянулся на траве, откинулся на спину и оперся на локти. Он посмотрел на Эмму и улыбнулся.

- Знаешь, чего я хочу? - спросил он.

- Чего? - спросила она, изображая интерес.

- Бутерброд, - ответил он. - Я хочу большой толстый бутерброд на свежеиспеченном хрустящем хлебе. Я хочу салат, нарезанную ветчину, тертый сыр и майонез. О, и я выпью стакан свежевыжатого апельсинового сока, чтобы запить его.

- У нас на ферме есть консервированная ветчина и немного майонеза, - сказала Эмма, садясь рядом с ним. - И у нас есть апельсин.

- На самом деле это не одно и то же, не так ли?

Она покачала головой.

- Нет. Думаешь, мы когда-нибудь снова будем есть что-то подобное?

Майкл на несколько мгновений задумался.

- Мы могли бы это сделать. Держу пари, что в конце концов мы могли бы испечь хлеб с сыром, и у нас была бы ветчина, если бы мы смогли поймать и убить свинью. И я полагаю, мы могли бы выращивать фрукты и овощи, если бы построили теплицу...

- Ты должен заняться участком, - пошутила она.

- Я мог бы, - сказал Майкл. Он печально вздохнул и посмотрел в небо. - Я не знаю, это чертовски глупо, не так ли?

- Что глупо?

- Все, что мы только что сказали. За несколько секунд нам удалось выполнить примерно шестимесячную работу. Шесть месяцев, чтобы получить гребаный сэндвич с салатом и стакан апельсинового сока...

- Я знаю, - посочувствовала она.

Майкл зевнул и потянулся. Он посмотрел на Эмму, которая вдруг, казалось, глубоко задумалась. Недавно он узнал, что это не всегда хороший знак. Можно было немного подумать, но слишком глубокая концентрация на всем, что произошло, часто приводила к реальным проблемам.

- С тобой все в порядке? – спросил он.

Она улыбнулась, кивнула и посмотрела на него сверху вниз.

- Я в порядке, - ответила она.

- Но...? - настаивал он, чувствуя, что ей нужно поговорить.

Он уставился на нее и, как только они встретились взглядами, она поняла, что не может не ответить ему.

- Мы действительно поступаем правильно здесь? - спросила она.

- Что, сидим на парковке и смотрим на море? - легкомысленно ответил он.

Эмма невесело покачала головой.

- Нет, я говорю о доме и о том, чтобы быть в сельской местности.

Майкл внимательно сел, почувствовав серьезность в ее голосе.

- Конечно, - ответил он, защищаясь. - А что, у тебя начинают появляться сомнения?

- А в чем тут сомневаться?

- Стоило ли нам вообще покидать город? Был ли Карл тем, кто имел право вернуться туда?

- У меня нет сомнений...

- Так в чем же тогда дело? Ты не думаешь, что мы сможем что-нибудь сделать из того, что осталось?

- Я не уверена. А ты?

- Возможно, мы сможем это сделать. Тела разлагаются. Со временем они должны исчезнуть, и если бы мы могли...

- А как насчет болезни?

- По всей стране есть тысячи больниц, полных лекарств.

- Но мы не знаем, какие использовать.

- Мы можем это выяснить.

- Но если мы больны и нам нужны лекарства, нам нужно знать, какая у нас болезнь, не так ли? Как мы ee диагностируем? Ради бога, ты знаешь разницу между малярией, брюшным тифом и подагрой?

- Нет, но есть книги...

- Так какие у нас шансы?

Майкл встал и подошел к Эмме. Хотя она все еще старалась избегать зрительного контакта, он встал прямо перед ней, так что у нее не было выбора, кроме как посмотреть ему в лицо.

- У нас есть шанс, - сказал он, его голос звучал тихо и странно обиженно. - Ладно, я признаю, что это может быть не такой уж большой шанс, но для меня это все равно гребаный шанс, и я им воспользуюсь.

- Я знаю, - вздохнула она. - Мне очень жаль...

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень

Осень
Осень

Ублюдочный гибрид "Войны Миров" и "Ночи Живых Мертвецов", "Осенняя" хроника борьбы небольшой группы выживших, вынужденных бороться с миром, раздираемым смертельной болезнью. После того, как 99% населения планеты будет убито менее чем за 24 часа, для тех немногих, кому удалось остаться в живых, все станет намного хуже. Оживленные "второй фазой" какой-то неизвестной заразы, мертвые начинают воскресать. Сначала медленные, слепые, немые и неуклюжие, тела быстро восстанавливают свои самые основные чувства и способности... зрение, слух, передвижение... А также инстинкт к агрессии и насилию. Сдерживаемые только ограничениями своей быстро разлагающейся плоти, мертвецы, похоже, преследуют только одну цель - уничтожить единственных оставшихся в безмолвном, безжизненном мире: тех, кто пережил чуму, которых теперь насчитывается 1 на 1 000 000...Никогда не используя слово на букву "З", "Осень" предлагает новый взгляд на традиционную историю зомби. Здесь нет поедания плоти, нет быстро движущихся трупов, нет крови ради крови. Сочетая атмосферу и тон классических фильмов о живых мертвецах Джорджа Ромеро с подходом и переосмыслением "28 дней (и недель) спустя", этот ужасающий и тревожный роман наполнен безжалостным, холодным, темным страхом...

Дэвид Муди

Ужасы

Похожие книги

Под куполом
Под куполом

Честерс Миллз — провинциальный американский городок в штате Мэн в один ясный осенний день оказался будто отрезанным от всего мира незримым силовым полем.Самолёты, попадающие в зону действия поля, будто врезаются в его свод и резко снижаясь падают на землю; в окрестностях Честерс Миллз садоводу силовое поле отрезало кисть руки; местные жители, отправившись в соседний город по своим делам, не могут вернуться к своим семьям — их автомобили воспламеняются от соприкасания с куполом. И никто не знает, что это за барьер, как он появился и исчезнет ли…Шеф-повар Дейл Барбара в недалёком прошлом ветеран военной кампании в Ираке решает собрать команду, куда входят несколько отважных горожан — издатель местной газеты Джулия Шамвей, ассистент доктора, женщина и трое смелых ребятишек. Против них ополчился Большой Джим Ренни — местный чиновник-бюрократ, который ради сохранения своей власти над городом способен на всё, в том числе и на убийство, и его сынок, у которого свои «скелеты в шкафу». Но основной их враг — сам Купол. И времени-то почти не осталось!

Стивен Кинг

Ужасы