Со слугами сеньора Гарсии он отослал в Гавану скрупулезный отчет о появлении в округе субъектов, похожих на тех, кого разыскивали. Но власть – то ли в силу традиционной лени, то ли вследствие загруженности – не спешила реагировать на сигнал, тем более что банда Бейкера объявилась непосредственно в Гаване, совершив налет на дилижанс, перевозивший из порта груз золотых монет. Нападение было разыграно как по нотам, и преступники благополучно скрылись вместе с добычей.
Господин Шенье изнывал от нетерпения, ожидая ответа из Луизианы. Анита рекомендовала ему запастись хладнокровием, – она-то знала, как медлительна почта в здешних краях.
А еще через день обитатели домика у моря убедились, что их тревоги не были праздными. Уже вечерело, когда мсье Анри, услышав в пальмовой рощице некое шевеление, сказал об этом Максимову, и они вдвоем, хорошо вооружившись, прокрались меж деревьев к круглой полянке, на которой не столько увидели, сколько угадали присутствие двух человек. В сгустившейся тьме сложно было определить их внешние признаки, но голоса явно женские. Невидимки изъяснялись по-испански, шепотом, Алекс и мсье Шенье улавливали не все слова, поэтому смысл дошел до них не сразу.
– А где это, Долли? – перемежался шепот голосов с шелестом листьев.
– Пес его знает… Хоакин говорил, где-то в Кордильерах… – какая-то ночная птаха разразилась резким клекотом и заглушила часть фразы, – у каньона, но без подсказки не найти… А она у этого долговязого, будь он проклят!
– Разве Сэм не сказал Хоакину, где все спрятал? К чему такие сложности?
– Сэм – хитрая лиса, он никому не доверял. И правильно делал… Если бы не шальная пуля, жил бы сейчас где-нибудь во дворце и плевал на всех…
Максимов напрягал слух, внимая обрывкам разговора. К несчастью, мсье Шенье, который, следя за диалогом, невольно подался вперед, случайно наступил на ящерицу, дернулся, не устоял на ногах и рухнул в купу пахучих орхидей.
Алекс разобрал пронзительный вскрик: «Засада!» – и со стороны дам, которые только что мирно беседовали, грянул пистолетный залп. Хорошо еще, что он был неприцельным из-за темноты, и Максимову даже нагибаться не пришлось – свинец ушел в чернильное небо.
Осторожность была уже ни к чему, Алекс пальнул из револьвера в сторону поляны и свирепо проорал:
– Шенье… комар вас забодай… стреляйте!
Француз, надо отдать ему должное, быстро выпутался из хитросплетения стеблей и трижды выстрелил туда, где мгновения назад слышались шепотки. Но барышни Хоакина Бейкера были не лыком шиты. Не зная, кто и в каком количестве напал на них, они уклонились от боя, скрылись за толстыми стволами пальм и помчались прочь. Их еще можно было догнать, ориентируясь на шорох травы и веток, но Максимов не без усилий смирил возникший охотничий порыв, придержал и себя, и рвавшегося вперед француза:
– Стойте! Хотите, чтобы вас продырявили?
– Но там всего две женщины! – вскричал Шенье в запале. – Стыдно отступать!
– Будь мы на открытой местности и при дневном свете, я бы с вами согласился. Но учтите их разбойничьи навыки. Они привыкли действовать под покровом ночи, так что сейчас у них преимущество. Не забывайте также, что где-то прячется их атаман… Идемте домой.
Мсье Шенье еще немного поупирался, но затем позволил увести себя в дом, где сидели в сильнейшем беспокойстве Анита и Вероника. Они слышали выстрелы и терзались догадками. Анита вооружилась старинным мушкетом, который оставил постояльцам владелец усадьбы, и собиралась совершить вылазку во тьму. Она, несомненно, сделала бы это, презрев мольбы перепуганной Вероники, но явились Алекс с господином Шенье, живые и невредимые, и поведали обо всем, что с ними приключилось.
– Подсказка? – переспросила Анита, когда Максимов передал ей содержание перемолвки двух разбойниц. – Вот оно что! Как же мне сразу в голову не пришло?
Она потребовала, чтобы Вероника принесла из тайника картину. Сполохи свечей легли на знакомый пейзаж.
– Мне эта картина с первого же взгляда показалась странной. Смотрите… – Анита провела пальцем вертикальную линию на полотне. – Деревья, каньон, мост – все обозначено весьма приблизительно, но отдельные элементы, как я уже говорила, прорисованы слишком тщательно. Например, вот этот луч солнца. Как будто указательная стрелка, правда? А под ней – шляпка гриба, очень похожая на метку.
Алекс поймал нить ее суждений, однако отнесся к ним с недоверием:
– Ты хочешь сказать, что эта картина – вроде карты местности, где что-то зарыто? Но солнечные лучи в зависимости от времени года светят под разными углами, а гриб и вовсе ненадежный указатель. Сегодня он есть, а завтра его раздавит зверобой или утащит в дупло белка.
– Ты проницателен, Алекс, но гриб здесь не играет существенной роли. Взгляни, какой он нелепый: шляпка почти квадратная, окрашена в фиолетовый цвет, да еще и с черными крапинами. Таких грибов в природе не существует. Это просто вешка, которую художник изобразил, чтобы подчеркнуть: именно в точке, куда падает луч, спрятан клад.