Жизнь — всего лишь наважденье,Но ведь хороша!..Станет плоть бесплотной тенью,Отлетит душа.Наслаждайся же покуда.Балуй естество:Пей, да пой, да веруй в чудо —Больше ничего!
* * *
С изголовья травяногоПолная лунаНад равниною МусасиВ облаках видна.Мне в пути тоску о миломВновь навеют сны.Верно, от росы вечернейРукава влажны…
* * *
Ты о чём, сверчок, толкуешьНочи напролёт?Не о милой ли горюешь,Что уже не ждёт?Не томи напрасно душу,Ведь и без тебяНашей клятвы не нарушу —Умереть любя!
* * *
В предрассветный час унылыйВижу я во сне,Как, целуя, шепчет милыйОбещанья мне.Ах, проснуться — окунутьсяВ горести опять.О превратном, невозвратномСлёзы проливать!..
* * *
То ли горных бурь ворчаньеСлышится с вершины,То ли ручейка журчаньеНа лесной лощины.Ветер в соснах сиротливоВсё зовёт кого-то,И звучат его призывыМузыкою кото.
* * *
Опустился летний вечер,И доносит с моряПосвежевший южный ветерЖалобу тидори.Видно, вместе нам с тобоюНынче плакать птица!Было нам дано судьбоюС милым разлучиться…
* * *
Барабанит дождь вечернийВ дверь и в окна дома.Капель шум глухой я мерный,Лёгкая истома…Как печально где-то в соснахВетер напевает —Будто об ушедших вёснахМне напоминает.
В оформлении сборника использованы работы крупнейших мастеров японской гравюры XVIII–XIX вв. Итиюсай Хиросигэ и Кацусика Хокусай.
Коротко об авторах
Камо Мабути (1697–1769)
Сын священника синтоистского храма, Мабути провёл юные горы в провинции Тоотоми. Под руководством известного учёного Ватанабэ Moaн он изучал классическую китайскую философию и литературу, обращая особое внимание на поэзию. Уже в зрелые годы, познакомившись с выдающимся теоретиком «отечественной школы» Када Адзумамаро и проникшись его идеями, Мабути решил посвятить жизнь делу возрождения благородной древности.
В ранней лирике Мабути ощущается влияние антологии «Синкокинсю», в то время как более поздние вака
ближе по духу к «Манъёсю». Его поэзия зиждется на трёх основополагающих принципах: макото (искренность), сирабэ (мелодичность) и масаобури (благородная мужественность).
Таясу Мунатакэ (1715–1771)
Мунэтакэ, второй сын сёгуна Токугава Ёсимунэ, с детства проявлял способности в области воинских искусств, литературы и музыки. Наставником изящной словесности при его дворе был знаменитый деятель движения кокугаку
Када Аримаро. Впоследствии его место перешло к поэту и учёному Камо Мабути.Из древних антологий Мунэтакэ всем прочим предпочитал «Манъёсю». Лёгкость, раскованность, виртуозное владение богатейшим арсеналом тропов, умение едким штрихом передать глубину образа характеризуют лирику его сборника «Речения, ниспосланные небом» («Аморигото»).
Одзава Роан (1725–1803)
Отпрыск знатного самурайского рода, Роан (настоящее имя Одзава Харунака) унаследовал почётную должность при княжеском дворе в Киото. Получив обычное по тем временам образование, он долгое время и не помышлял о литературной карьере, зато проявлял недюжинные способности в области фехтования и игры на флейте.
В 1765 г. Роан ушёл со службы, чтобы в дальнейшем зарабатывать на жизнь творческим трудом. Он слагал вака,
писал трактаты по поэтике, читал лекции. После большого пожара 1788 г. в Киото Роан переселился за пределы города, в горное урочище Удзумаса, где и прожил пять лет при небольшом дзэнском храме. Глубоким старцем он вернулся в Киото и там вскоре умер. Вака Роана вышли в сборнике «Тайна скверны мирской» («Тири хидзи»).Поэтическое кредо Роана засвидетельствовано в его эссе и манифестах. Опираясь на опыт «Кокинсю», он выдвинул идею о сочетании в поэзии «извечных чувств человеческих» (додзё)
и «новых чувств» (синдзё), порождённых единственным и неповторимым данным моментом.
Рёкан (1758–1831)