Читаем Осетинские народные сказки полностью

36. Фунуктиз, младший из трех братьев

Жили-были три брата. Младший из них любил сидеть у очага ближе к золе, поэтому его прозвали Фунуктиз. Старшие не считались с ним. Было у них просяное поле у опушки леса. И вот однажды им сообщили, что посевы потравил чей-то конь.

Старший брат говорит:

— Я отправляюсь посторожить наше поле.

Он ушел и где-то выспался, а затем вернулся домой. Братья спрашивают его:

— Ну как, видел там кого-нибудь?

— Никого я не видел, никто на поле не явился, — ответил он.

Пошел охранять просяное поле второй брат. И он тоже сказал, что никого не видел.

Наступила очередь младшего брата.

— Дай-ка и я пойду покараулить! — сказал он.

Старшие братья спрашивают его:

— Куда ты идешь, что ты сможешь посторожить?

Но он все-таки пошел караулить просяное поле. Смотрит, явился на поле неизвестный конь. Фунуктиз подкрался к нему и поймал его за гриву. Он хотел было избить коня, но тот обратился к нему с просьбой:

— Отпусти меня, я тебе пригожусь!

— Как я могу тебя отпустить, — говорит ему Фунуктиз. — Если ты уйдешь, чем ты мне сможешь пригодиться?

Конь дал ему уздечку и сказал:

— Если я тебе понадоблюсь, приходи сюда и помаши ею, и я тогда явлюсь к тебе.

Фунуктиз поверил ему, взял уздечку, отпустил его и вернулся домой. Уздечку он спрятал, а затем зашел в дом. Братья спрашивают Фунуктиза:

— Ну как, видел ли ты кого-нибудь?

А он им ответил:

— Ничего не видел, никто на поле не явился.

В селе, где жили братья, был алдар, а у него была дочь-красавица. Она отсиживалась в башне и никогда не спускалась с нее, проводила там все свои дни. Ее сватали многие, но отец до сих пор ни за кого ее не выдал. Но однажды он оповестил по селам:

— Я выдаю дочь свою замуж. Пусть соберутся все женихи, какие только есть! Я же выдам свою дочь за того, кто, пролетая мимо башни, сумеет похитить с руки моей дочери кольцо.

Женихи собрались со всех сторон. Два брата Фунуктиза тоже собрались туда, а ему сказали:

— Ты оставайся охранять дом!

Фунуктиз просил своих братьев взять и его с собой, но они на него прикрикнули:

— Тебе-то куда ехать? Ты еще и нас осрамишь!

Уехали братья, а Фунуктиза оставили стеречь дом. Когда они удалились, Фунуктиз схватил уздечку и сделал так, как его научил конь: он помахал уздечкой, и конь предстал перед ним.

— Что тебе желательно? — спрашивает конь. Фунуктиз ему отвечает:

— Мне нужна твоя помощь.

— Что случилось, расскажи?

Фунуктиз рассказал ему все, как было, и добавил:

— Алдар выдает свою дочь замуж. Мне тоже нужно отправиться туда.

Конь говорит:

— Вытащи из моего уха седло и оседлай меня! А из другого моего уха достань себе одежду.

Фунуктиз сделал так, как ему сказал конь. Оседлал коня, оделся в новую одежду и сел верхом.

Конь говорит ему:

— Сегодня мы только пролетим мимо башни, а от остального воздержимся.

Фунуктиз прибыл на своем коне к башне алдарской дочери. А там множество коней и людей. Каждый надеется на успех, но никто из них и близко не подходит к цели.

Тогда Фунуктиз нанес легкие удары своему коню, проджигитовал на коне в одну, в другую сторону и пролетел мимо башни. До цели оставалось немного, но пока он ограничился этим.

В тот день никому не удалось стать зятем алдара. Женихи разъехались. Фуиуктиз ускакал на своем коне, спрятал свою одежду, вещи спрятал туда, где они хранились, отпустил коня и вернулся домой. Сел в невзрачной своей одежде и сидит себо так, будто нигде он и не был.

Явились его братья. Фунуктиз спрашивает их:

— Ну как, какие новости? Вы меня не взяли с собой, а новости все-таки сообщите!

— А какие новости мы можем сообщить тебе? Если бы ты отправился с нами, то осрамил бы нас. Туда явился такой всадник, что мы не могли понять, небесный он житель или земной человек: он прилетел на коне и улетел, а все смотрели ему вслед с большим удивлением.

— Ладно, ладно, — сказал Фунуктиз. — Мне-то вы запретили являться туда.

Алдар назначил время и на второй день, сказав:

— Если где-либо еще найдется такой всадник, который пожелает испытать свое счастье, пусть он явится!

Братья Фунуктиза и на второй день решили ехать туда. Фунуктиз просит их:

— На этот раз разрешите и мне поехать с вами: стыда в том нет, чтобы повидать людей.

Но братья ответили:

— Сиди смирно дома и сторожи его!

— В таком случае вы мне хоть по возвращении своем расскажите новости, — говорит им в ответ Фунуктиз.

Когда они удалились, Фунуктиз схватил уздечку и помахал ею, конь тотчас же предстал перед ним:

— Чего тебе надобно?

Фунуктиз говорит ему:

— Надо опять ехать туда же.

— Ладно, — сказал конь и дал ему необыкновенное снаряжение: и одежда, и седло — все блестело золотом. Фунуктиз сел на коня и выступил в дорогу.

А девушка-красавица смотрела с башни и увидела его вдали на коне. До того времени она пребывала в своей башне спокойно, а теперь принялась играть на фандуре, и люди удивились:

— Что за диво? До сих пор она сидела в башне спокойно, что же теперь привело ее в веселое настроение?

Тем временем Фунуктиз въехал во двор башни, и все люди, кто только был там, воззрились на него в большом удивлении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей