Читаем Осетинские народные сказки полностью

— Пусть мать твоя насытится твоими радостями! — сказала она ей. — Если бы ты не сказала так, то с тобой было бы то, что надлежало бы: из жалости к тому юноше я бы расправилась с тобой. А теперь перестань плакать, не трудись больше! Ты ему не можешь ничем помочь. Никто не может одолеть ее!

— Раз погиб мой брат, — ответила та, — то и я не считаю для себя достойным жить без него. Пойду навстречу своей гибели.

Долго шла она и добралась до того места, где жила Каскатина. Около ее жилища она увидела огромное количество истуканов, и во весь голос она закричала:

— Ах ты, посмешище для всех, продажная Каскатина, своевольная кривобокая девица под черной шляпой! Не тебе подобало обратить в истуканов столько людей, а мне!

Услышав такой крик, Каскатина высунула из окна голову и сказала:

— Уф, уф, что за аллон-биллонским духом несет?

И в этот же момент все истуканы слегка зашевелились. Сестра снова закричала во весь голос:

— Ах ты, посмешище для всех, продажная Каскатина, своевольная кривобокая девица под черной шляпой! Не тебе подобало обратить столько людей в истуканов, а мне!

Каскатина высунулась из окна еще больше, чем в первый раз, и сказала:

— Уф, уф, что это за аллон-биллонский дух? Что там горная пташка кричит?

И в это время истуканы зашевелились посильней.

В третий раз закричала девушка так же, и на ее крик Каскатина высунулась в окно по пояс. Девушка схватила ее за волосы и стащила к себе. В тот же миг ожило множество истуканов, и каждый из них постарался покинуть это злосчастное для него место и вернуться домой.

Каскатина же сказала:

— Я обратила множество людей в истуканов; не было среди них моего суженого. И брата твоего я превратила в истукана, да, наверное, бог судил нас для счастья друг друга.

Они вышли оттуда со свадебными песнями и пришли к женщине, обитательнице кургана. Та была им рада. Пробыв у нее некоторое время с Каскатиной, они пришли к себе домой и устроили свадебные пиры и танцы. Играм и смеху их не было границ, их было слышно по всей стране.

Однажды, по прошествии некоторого времени, Каскатина взяла зеркало, посмотрела в него и увидела, что мать их, зашитая в воловью шкуру, лежит мертвая за дверью, а два щенка с двух сторон отъели ее бока.

— Вот это — ваша мать, — сказала она брату и сестре.

— Мы не можем бросить ее так! — вскричали брат и сестра.

Вернулись они к своей матери. Каскатина провела по покойнице войлочной плетью, та ожила и стала еще краше, чем была раньше. Она блистала красотой, как солнце и луна.

В присутствии хана, мужа своего, она поведала о себе и детях так:

— Я была в положении, хан отправлялся в балц и сказал мне: «Когда наступит твое время, то звони в колокольчик, конь мой услышит звон, и я тотчас же вернусь обратно домой». Мои сестры узнали про это и залепили уши коня воском. Наступило мне время разрешиться от бремени. Я звонила в колокольчик, но напрасно. Тогда я спросила своих сестер: «Вы старше меня хотя бы на один день, скажите мне, как рожала наша мать!». Они мне на это сказали: «Мать наша не рожала подобно тебе на пуховых подушках, она поднималась на плоскую крышу дома и рожала оттуда в дымовой проход». У меня не было другого выхода, я поднялась на крышу и родила вот этих мальчика и девочку. Сестры мои отняли их у меня и спрятали их в ящичках, а мне с двух боков подложили двух щенят суки...

Так она рассказала все, как было.

— Скорей приведите необузданных коней! — приказал хан.

Двух старших сестер и знахарку привязали к хвостам необузданных коней и пустили их; кони-неуки разбили их по камням, по лесам; кости их сожгли и пепел развеяли по ветру.

Брат и сестра, мать и отец да невестка Каскатина стали жить-поживать. И до сих пор они еще живут.

Как мы из всего этого ничего не видели, так пусть минуют нас всякие напасти и болезни!

50. Единственная дочь бедных родителей

Жили-были бедные муж и жена. У них была единственная дочь. Они имели мельницу, которая их кормила. Дочь подросла, заневестилась уже. Подружилась она с одним парнем. Прожили они так некоторое время, а родители ее ничего об этом не знали. Они полюбили друг друга крепко, до глубины души, и молодой человек решил засватать ее. Поэтому стал он часто бывать в доме родителей невесты. Родители догадались, что молодой человек хочет сватать их дочь. После нескольких посещений жених открыто сказал отцу невесты:

— Вот такое-то желание я давно ношу в душе и теперь решил открыто сказать вам, что сватаю за себя вашу дочь.

Отцу невесты желание его было известно, но он не дал ему ответа сразу, а назначил срок на завтра, сказав:

— Завтра я дам тебе определенный ответ.

Срок этот он назначил ему намеренно, сказав своей жене так:

— Если у него есть ум, то он завтра придет, не приодевшись специально для этого случая. Если же у него нет ума, то он приоденется, и тогда я не выдам свою дочь за него. Ум его в таком случае меня не удовлетворит.

На второй день жених, необыкновенно разодевшись, явился в дом родителей невесты. Увидев жениха разодетым, мать и отец посовещались и решили ему отказать:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей