Читаем Осетинские народные сказки полностью

— Что вы за ангелы, что за духи-покровители? На мою мельницу не смеет залететь и малая птичка, каким же образом вы туда попали?

Они рассказали хану все, что с ними случилось и как они попали па его мельницу.

— Ладно, — говорит им хан. — Вы мне чем-нибудь пригодитесь. Скажите, кто из вас на что горазд?

Старшая сестра говорит:

— Я тебе из одной связки шерсти приготовлю сто кошм.

Средняя сестра говорит:

— Я одним яйцом накормлю сто твоих гостей.

А младшая сестра говорит:

— Я тебе рожу златокудрых мальчика и девочку.

Хан оставил их при себе. Младшая сестра стала его женой, а старшая и средняя сестры стали выполнять ту работу, о которой они говорили хану.

Однажды хан отправлялся в балц. Он сказал жене:

— Когда наступит тебе время разрешиться, ты позвони в колокольчик. Звуки его дойдут до слуха моего коня, и я в тот же час явлюсь к тебе.

Две сестры тайком подслушали разговор. Побежали они к знахарке и передали ей то, что они слышали. Знахарка посоветовала им заткнуть уши коня восковыми затычками. Хан не мог знать об этом и уехал на своем вещем коне в долгий балц.

Когда жене хана наступило время разрешиться, то она стала звонить в колокольчик, но конь хана не мог услышать звуков колокольчика, и муж не явился.

Когда жене хана стало тяжело, она обратилась к сестрам:

— О сестры мои! Неужели вы ничего не знаете о том, как рожала наша мать?

— Как же, — отвечают они ей, — наша мать не рожала подобно тебе на пуховых подушках! Она подымалась на плоскую крышу дома и рожала в дымовой проход!

Что она могла поделать? Когда ей стало невмоготу, то она залезла туда, куда ей указали сестры, родила там златокудрых мальчика и девочку.

В это время и у суки наступило время ощениться, и она ощенилась щенятами. Сестры подбежали к сестре, схватили ее детей и спрятали их в ящичках стола, а у суки взяли двух щенят и сунули их сестре с обоих боков.

Хан не вытерпел и вернулся, недоумевая, почему ему ничего не сообщают. Едва прибыв домой, он спрашивает:

— Ну, кого родила моя хозяйка?

— Вот кого она родила, — отвечают ему две сестры, — двух сукиных щенков!

— Быстро заверните ее в бычью кожу и с двумя щенками бросьте ее в угол за дверью! — приказал хан своим слугам.

Те завернули ее с двумя щенками в бычью кожу и бросили в угол за дверью.

А две сестры совещаются между собой:

— Что-нибудь надо сделать с детьми! Надо их бросить в реку!

Они взяли детей и в ящичках тайно от хана бросили их в реку.

Река носила детей в ящичках некоторое время, а затем выбросила на отмель. Там дети подросли и стали жить.

Однажды они играли на берегу реки, головы их блестели как огонь, так как они были златокудрые. Хан вывел своего коня на водопой, увидел детей и чрезвычайно удивился. Он долго смотрел на них, потом привел коня обратно и впал в долгую задумчивость. Убрав коня, он торопливо вошел к себе и говорит двум сестрам:

— Я сегодня видел необыкновенное чудо. Когда я отводил коня на водопой, на берегу реки играли двое таких детишек, как мне обещала родить моя хозяйка. Я не мог оторвать от них своих глаз, мне не хотелось сдвинуться с места — все смотрел бы на них.

Две сестры перепугались — если он их узнает, то мы погибнем! Они опять побежали к знахарке и сказали ей, что их ожидает гибель.

Знахарка пошла к мальчику и девочке. Мальчик был на охоте, а девочка сидела на берегу реки.

— Что это он держит тебя на берегу реки! — говорит ей знахарка. — Построил бы он вместо этого для тебя железную башню в чаще темного леса, а не держал бы тебя здесь!

Когда мальчик вернулся, девочка ему говорит:

— Ты меня держишь тут, вместо того чтобы построить для меня железную башню в чаще темного леса!

Выслушав сестру, мальчик отправился в лес и построил для нее железную башню, разукрашенную золотом. Они переселились туда и стали жить там.

Сколько времени они прожили, неизвестно, но вот однажды хан отправился на охоту, наткнулся на них и необычайно удивился:

— Я опять встретился с ними! Никогда я таких не видал и не встречал!

Осмотрел он их жилище и, вернувшись домой, опять сказал двум сестрам:

— Я видел опять таких детей, каких обещала мне родить моя хозяйка. Не могу их забыть.

Услышав про это, две сестры опять пошли к знахарке. Знахарка решила, что надо против детей что-то предпринять. Пришла она к ним и застала одну девушку. Юноша в это время был на охоте.

Знахарка говорит девушке:

— Ну, что из того, что он построил для тебя башню посреди этого леса! Вот если бы он достал тебе для веселья беличью шубу, которая рукавами хлопает, как в ладоши, подолами танцует, а воротником своим играет, как гармошка!

Юноша вечером вернулся и застал сестру свою грустной:

— Что с тобой, почему ты грустна? — спрашивает он ее.

— Вот так, я грустна, — ответила она, — и я хочу, чтобы ты достал мне вот такую-то и такую-то шубу!

— Ну, не грусти из-за этого, я достану тебе ее!

К утру сестра приготовила ему на дорогу еду, легкую для спины, приятную для желудка. Юноша отправился в путь и дошел до одного кургана; прилег он на кургане и говорит:

— Ох, ана, что мне делать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей