Читаем Осетинские нартские сказания полностью

- Это будет твоя доля, Сослан, - и, указавши на вторую долю, он добавил: - ты пришел издалека. И поэтому эта доля тоже тебе от меня, как гостю. Ну, а третья доля моя.

Зажарили они шашлык, угостились наславу. Потом каждый забрал свою долю, и стали они собираться в путь. И сказал гумский человек Сослану:

- Нартский человек, выбирай себе подарок, что хочешь ты: вот мой меч, вот конь мой, вот мой лук. Выбери себе то, что тебе нравится, и возьми себе, чтобы добром поминать меня в Стране Нартов.

Поблагодарил Сослан гумского человека, но от подарка отказался. Подали они на прощанье друг другу руки и сели на своих коней.

Гумский человек направился в страну Гум, а Сослан в Страну Нартов. Но, отъехав не очень далеко, подумал Сослан: «Ведь гумский человек давал мне подарок, зачем же я не взял его? Не воспользовался я счастьем... Как расскажу я об этом в Стране Нартов? Вернусь-ка я обратно».

Повернул Сослан своего коня обратно, догоняет он гумского человека и кричит ему:

- Эй, гумский человек! Остановись, мне нужно еще поговорить с тобой.

Гумский человек тоже повернул своего коня. И снова съехались они на том месте, где делили оленя.

- Чего тебе, нарт Сослан? - спросил его гумский человек. - Или ты забыл что?

И Сослан сказал:

- Уж такой народ мы, нарты, что если нам подарок честью дают, то отказываемся мы брать его, а потом жалеем, зачем не взяли.

- А мы такой народ, - ответил гумский- человек, - что когда честью предлагаем подарок и его не берут, мы больше его не дарим.

Слово за слово, - поссорились два человека. Стали пускать они стрелы друг в друга, потом Сослан выхватил меч, а гумский человек - саблю, и стали они наносить друг другу удары. По восемнадцати ран было у каждого, и не в силах они были больше сражаться - один повалился по одну сторону тропы, а другой по другую. До вечера они отдыхали, а потом сказали друг другу:

- Отправимся пока по домам, залечим свои раны, а ровно через год опять встретимся здесь.

С трудом взобрались они на своих коней, и Сослан поехал в Страну Нартов, а гумский человек умчался в страну Гум.

Наняли они лекарей, за год залечили раны и снова встретились они на том же месте.

Издали увидел Сослан человека из страны Гум и стал пускать в него стрелы. Приблизился к нему гумский человек и сказал:

- Да погибнуть нам обоим, нартский человек. Ведь мы с тобой не кровники, зачем же мы хотим убить друг друга?

Тогда бросили они в разные стороны свое оружие, подали друг другу руки и крепко обнялись.

- Раз мы стали друзьями, должен ты побывать в моем доме, - сказал гумский человек.

Сели они на коней своих и поехали в гумское селение. Хорошо угостил гумский человек Сослана. Целую неделю не вставали они из-за стола.

Когда прошла эта неделя и Сослан собрался домой, подарил ему гумский человек свой лук и в придачу еще дал ему шкуру того оленя, из-за которого вышел весь спор. А шкура эта была такая, что каждый волос ее звенел колокольчиком, а каждая щетинка смеялась бубенчиком. И стоило только тронуть эту шкуру, как начинала она петь чудесными голосами.

Позвал Сослан к себе гумского человека. Приехали они в Страну Нартов, и там в родном доме радушно принял его Сослан и угощал его целую неделю. А когда через неделю захотел гумский человек возвратиться в свою страну, - как было не сделать ему подарка. И подарил ему Сослан своего коня.

Так стали названными братьями Сослан и гумский человек.


Сослан и сыновья Тара


Суровую зиму переживала Страна Нартов. Глубокие снега скрыли все пастбища, и скот голодал. Но особенно боялись нарты за своих коней.

- Что будем делать мы, если падут наши кони? Ведь человек без коня, все равно, что птица без крыльев, - говорили нарты.

И собрались раз лучшие из нартов в большой Нартский Дом и стали думать, как бы спасти им своих коней и свой скот. И спросили они Урызмага:

- Ты всюду бывал, знаешь все страны. Нет ли такой страны, где зимой не бывает снега?

- Знаю я такую страну, - ответил Урызмаг. - Это страна сыновей Тара. На берегу моря находится она. Круглый год колышатся там густые шелковистые травы и даже зимой бывают они не ниже колен. Хорошо бы попасти на тех пастбищах свой скот. Только опасно гнать его туда. Есть у Тара два сына - Мукара и Бибыц. Если мы и спасем наш скот от первого, то от другого нам его не уберечь.

- Что делать? Иначе спасти скот мы не можем, - сказали старейшие нарты. - Мы погоним его в страну Тара. Но кто из нас будет так смел и отважен, что не побоится сыновей Тара?

Многих тогда называли нарты, но никто не соглашался гнать туда табуны и стада. И тогда решили нарты, что нужно бросить жребий - кому пасти скот на земле сыновей Тара? Взялся метать жребий лукавый Сырдон. Вывернул он наизнанку свою шапку и бросил туда все жребии. Не любил Сырдон Сослана, спрятал он его жребий между двумя пальцами. Три раза делал он вид, что смешивает жребии, три раза опускал руку в шапку и три раза доставал он оттуда жребий Сослана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос