Читаем Осетинские нартские сказания полностью

«Бедовый мальчишка!» подумал Хамыц. Собрал он сухих веточек и пошел туда, где, снимая шкуру с оленя, ловко работал ножом маленький охотник. Бросил Хамыц сухие ветки на тушу оленя, - таков старинный обычай охоты, - и сказал мальчику:

- Пусть еще больше пошлют тебе боги!

- То, что будет послано мне, пусть будет послано нам обоим, - приветливо ответил маленький охотник, быстро свернул свою бурку, положил на землю и пригласил Хамыца:

- Присядь сюда, добрый гость!

Но ответил Хамыц:

- Нет, лучше я помогу тебе, не то ты устанешь.

- Лишь бы боги не устали посылать мне добычу, а разделывать ее я никогда не устану, - ответил маленький охотник и, ловко сняв шкуру с оленя, повесил на дерево тушу.

Вмиг развел он огонь, умело выбрал лучшие части оленьего мяса, нарезал и быстро нанизал их на четыре шампура.

«Не иначе, он товарищей ждет и для них приготовил столько шашлыка», подумал Хамыц.

Но когда поджарилось мясо, маленький охотник два шашлыка положил перед Хамыцом, а два перед собой. Хамыц доедал еще первый шашлык, а маленький охотник уже управился со своими обоими и сказал Хамыцу:

- Почему не ешь?.. Немного же надо тебе, чтобы насытиться!

И, подтащив к себе тот шампур, который лежал перед Хамыцом, съел также и третий шашлык.

«Как много и как быстро ест этот удивительный мальчик, - подумал Хамыц. - Не может быть этот мальчик простого рождения».

После ужина маленький охотник повел Хамыца в сухую пещеру, устроил для него удобную постель, уложил спать и накрыл своей буркой. Хамыц сразу уснул, а маленький охотник взял шкуру убитого оленя и также быстро и ловко, как он делал все, обработал ее, разрезал на узенькие полоски и начал из этих полосок ловко плести уздечки, путы для коней и плети.

В полночь проснулся Хамыц, увидел, что мальчик работает, и спросил:

- Почему ты не ложишься спать?

- Некогда мне спать, - ответил мальчик. - Когда ты вернешься в свое селение и люди спросят тебя, с кем ты был на охоте, надо будет тебе показать им что-либо, - иначе не поверят они твоему рассказу.

Настало утро, и сказал мальчик Хамыцу:

- Нельзя нам разойтись, не испытав друг друга.

- Чем же мы испытаем друг друга? - спросил Хамыц.

- Охотой, - ответил мальчик.

- Пусть будет так, - быстро согласился Хамыц. Нашли они глухое ущелье, в котором должно быть

много дичи. И спросил мальчик Хамыца:

- Пойдешь ли ты на гай, гнать зверей, или же будешь в засаде?

- Стар я ходить на гай, - ответил ему Хамыц. - Лучше я постою здесь и буду бить зверей, которые пойдут из ущелья.

Мальчик согласился. Побежал он по одному гребню ущелья, заклекотал по-соколиному, перебежал на другой гребень, закричал по-орлиному. Напугались звери и, сбившись все вместе, кинулись из ущелья и выбежали прямо на Хамыца. Не ожидал Хамыц такого изобилия, растерялся и упустил зверей.

Вернулся к Хамыцу маленький охотник и спросил:

- А где же звери, которых я выгнал из ущелья?

- Не было тут ни одного зверя, ответил ему Хамыц, Кого бы не обидел такой ответ? Но ничем не выказал

маленький охотник своей обиды.

- Ну, если так, посиди тут тихонько, а я один как-нибудь поохочусь, - сказал он и ушел.

Не кричал он теперь по-орлиному, не клекотал по-соколиному, молча выслеживал он зверей, гонялся за ними и убивал их. Сто раз по сто и еще одну тысячу зверей убил он за этот день. Притащил он добычу к тому месту, где сидел Хамыц, и стал проворно раскидывать ее на три кучи:

«Что же это такое? - с тревогой подумал Хамыц. - Нас здесь только двое, почему же он делит добычу на три части? Неужели он хочет взять себе две части из трех? Как снести мне такую обиду? Сколько лет прожил я на свете, в скольких странах побывал, а никто не наносил мне подобной обиды».

Маленький охотник разделил всю добычу на три кучи и сказал Хамьщу:

- Подойди ближе, Хамыц, и выбери долю, которая по обычаю положена тебе, как старшему.

Взял Хамыц долю старшего.

Тогда сказал ему маленький охотник.

- А теперь возьми долю, которая положена тебе по обычаю, как товарищу по охоте.

Взял Хамыц и товарищескую долю. И тут мальчик, вскинув на плечо всю огромную кучу доставшихся ему убитых зверей, точно это была вязанка сухого хмеля, попрощался с Хамыцом и пошел своим путем.

Обрадовался Хамыц богатой добыче и так крикнул он, что услышали нарты в селении:

- Эй, нарты! У кого есть то, что на колесах катится, пусть сюда прикатит, у кого есть то, что можно оседлать- пусть оседлает и сюда скачет. А те, у которых нет ни того, ни другого, сюда торопитесь пешком. Всем найдется что унести отсюда.

И хлынули нарты на этот зов, туда, где горой навалены были убитые звери, и каждый повез в селение столько, сколько смог захватить. Хамыц тоже направился в селение. Но на полпути пришла ему вдруг мысль: а что, если нарты будут спрашивать: как зовут того, кто охотился вместе с ним?

Повернул Хамыц обратно и быстро пошел по следу маленького охотника. Тот, увидев, что Хамыц догоняет его, остановился, снял с плеча свою ношу и положил ее на землю. И когда подошел к нему Хамыц, спросил его маленький охотник:

- Что случилось с тобой? Или ты забыл что-либо? И ответил ему Хамыц:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос