Читаем Ощути страх полностью

– Тебе никто не говорил, что обед – самая важная трапеза за день?

– Мне говорили, что важнее всего завтрак, – возразила Руби.

– О боже, я пропустила завтрак, – вздохнула Харпер. – Значит, вдвойне важно не пропустить обед.

– Я рада, что я не умираю, – хмыкнула Руби.

– Никто еще не умер от гипса на руке, – возразила Харпер.

– И вы еще утверждаете, что вы не комик.

– Увидимся, когда упадешь в следующий раз, – промолвила доктор Харпер, направляясь к выходу из столовой.

Прежде чем Руби успела вернуться к своим размышлениям, из динамиков, вмонтированных в стены столовой, раздался голос:

– Редфорт, Руби, немедленно явиться в «Спектр-8» к руководящему агенту, кабинет на черно-белом уровне штаб-квартиры.

Голос принадлежал диктору-информатору «Спектра» – человеку, которого Руби никогда не видела, однако полагала, что это отнюдь не та личность, с которой хотелось бы оказаться вдвоем на необитаемом острове.

Ей казалось, что обладатель этого голоса работает в том же отделе, что и Базз – похожая на гриб женщина, которая сидела за столом в центральном вестибюле и ухитрялась управляться с полусотней телефонных аппаратов едва ли не одновременно. Почему бы просто не сказать: «Руби Редфорт, срочно в кабинет ЛБ»?

Она допила газировку и неспешно поднялась из-за стола, потом отправилась искать ЛБ.

– Здрассьте, – обронила она, проходя мимо Базз, которая, как обычно, с кем-то разговаривала по телефону. Базз моргнула, указала на часы и продолжила разговор.

Подходя к кабинету ЛБ, Руби заметила, что дверь слегка приоткрыта, а оказавшись ближе, уловила обрывки разговора: голоса звучали приглушенно, она слышала лишь отдельные слова, разделенные длинными промежутками, так что понять их смысл было невозможно:

– … очевидно, изъято без разрешения…

– … из оборонного отдела?

– … так нам сказали.

– … совершенно секретно…

– … но как кто-то мог проникнуть…?

– … вентиляцию… Знаю, это кажется невозмож…

– … больше ничего не…?

– Нет признаков того, что что-либо еще пропало, никаких следов того, что что-то или кто-то был в здании.

– Вас волнует наша система безопасности?

– Всегда. Я…

– Но только идиот мог попытаться…

Руби постучалась, и разговор оборвался.

– Входи, – произнесла ЛБ, и голос ее звучал еще более мрачно и устало, чем обычно. – И закрой эту чертову дверь, Редфорт.

Руби прикрыла за собой дверь и подошла к свободному стулу рядом с Хитчем. Тот постучал пальцем по циферблату своих часов и бросил на девушку взгляд, словно говоря: «Почему ты не можешь следовать приказам, черт побери?» Руби повесила рюкзак на спинку стула и уселась. Потом взглянула на ЛБ и снова на Хитча.

Хитч едва заметно хмурился. ЛБ выглядела не такой сосредоточенной, как обычно. В руках она снова и снова вертела какой-то предмет: гладкий прямоугольник из прозрачного пластика или оргстекла, напоминающий формой и размером брелок для ключей. Однако вещь, прикрепленная к нему, не была ключом, а если и была, то этот ключ явно должен был открывать какой-то необычный замок. Поймав взгляд Руби, ЛБ нахмурила брови и сунула вещицу в карман своего белого жакета.

– Что с вами обоими? – спросила Руби. – Котята разбежались, или что-то в этом роде?

Хитч поднял бровь.

– Хотел бы я, чтобы проблема была просто в паре удравших домашних кошек, – ответил он. – И это я говорю тебе как любитель кошек.

– Тогда это, должно быть, что-то серьезное, – кивнула Руби. – Вы со мной поделитесь?

– Нет, – отрезала ЛБ.

Руби пожала плечами.

– Ну, ладно. Тогда что вы хотите мне сообщить?

ЛБ собрала бумаги в аккуратную стопку и устремила на Руби внимательный взгляд сквозь большие очки со слегка подцвеченными стеклами в белой оправе. Вид у начальницы «Спектра» был усталый. «Работала допоздна? Или просто плохо спит?»

– Итак, Редфорт, ты неплохо справилась. Жаль, что ты не смогла задержать волка, но ты не дала ему попасть в руки подозреваемых, и это уже кое-что.

ЛБ вела речь о деле, которым Руби занималась до этого и с которым справилась действительно неплохо, хотя и на несколько хаотичный и рискованный лад. Она использовала свои умения детектива и взломщика шифров, чтобы узнать, кто выпустил из частного зверинца уйму редких диких животных. Руби выяснила, что виновен в этом смотритель зверинца, который впоследствии был убит теми, кто и заказал это преступление. А именно молодой женщиной по имени Лорелея фон Лейден, маскировавшейся под продавщицу парфюмерии. Помимо того, у нее была некая загадочная спонсорша, о которой практически ничего не знали, – лишь по ее акценту и месту отправки самого первого шифрованного послания можно было сделать вывод, что она из Австралии. Обе были готовы убить сколько угодно человек, лишь бы заполучить «сизый секрет» – опьяняющий аромат, который можно было получить лишь из желез почти вымершего голубого волка. Этот запах был мифическим, легендарным веществом; несколько капель его стоили целое состояние.

Единственная проблема заключалась в том, что этот секрет был успешно похищен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей