— Испытания, ниспосланные богами, следует переносить покорно, как неизбежное, а тяготы войны — мужественно. Так и прежде всегда было в Афинах, и ныне этот обычай не следует изменять. Проникнитесь сознанием, что город наш стяжал себе всесветную славу за то, что никогда не склонялся перед невзгодами, а на войне не щадил ни человеческих жизней, ни трудов, и потому до сей поры он на вершине могущества… А если нас теперь ненавидят, то это — общая участь всех, стремящихся господствовать над другими. Но тот, кто вызывает к себе неприязнь ради высшей цели, поступает правильно. Ведь неприязнь длится недолго, а блеск в настоящем и слава в будущем оставляют по себе вечную память. Вы же, помня и о том, что принесет славу в будущем и что не опозорит ныне, ревностно добивайтесь и той, и другой цели. С лакедемонянами же не вступайте ни в какие переговоры и не подавайте вида, что вас слишком тяготят теперешние невзгоды. Ведь те, кто меньше всего уязвимы душой в бедствиях и наиболее твердо противостоят им на деле, — самые доблестные как среди городов, так и среди отдельных граждан.[205]
— Они послушались тебя? — было первым вопросом Аспасии, как только супруг вернулся домой.
— Да. Что Ксантипп?
— Ему совсем плохо. Боюсь, до утра не доживет.
Ксантипп умер вечером следующего дня. Всю ночь Перикл просидел у тела покойного, и одним лишь богам было известно, о чем он думал, оставаясь наедине с сыном. На похоронах Перикл, враз постарев — на крупном лице резко проступили морщины, под голубыми глазами — черные ободья, не проронил ни слезинки. Теперь его законным наследником, продолжателем славного рода был один лишь Парал, и Перикл настрого приказал Евангелу, домочадцам беречь юношу от проклятой заразы. Но как убережешься от нее, если она была, кажется, разлита в самом воздухе Афин. В этом же самом воздухе копилась и всеобщая озлобленность против первого стратега. Да, народ больше уже не хотел замиряться со спартанцами, но жизнь, которая с каждым днем становилась все ужаснее — городские врата с крепкими засовами мало чем отличались от врат угрюмого подземного царства, заставляла сорвать на ком-нибудь зло. Лучшую кандидатуру для этого, как и ранее, представлял собой Перикл. Извечные враги аристократы распустили по городу слухи, что он якобы присвоил крупную сумму денег. Они, верно, и сами не надеялись, что зерна клеветы падут в благодатную почву: ведь не только Аттика, а вся Эллада преклонялась перед неподкупностью и бескорыстностью Перикла. В ежегодном финансовом отчете, предоставляемом народному собранию, как правило, значилась некая сумма с пометкой — «На необходимое». За ней скрывалась государственная тайна, известная одному Периклу да его нескольким доверенным лицам. Деньги эти шли на секретные дела: обычно на подкуп, в интересах Афин, каких-то важных персон из вражеского стана. Однако тот, кто хочет во что бы то ни стало найти козла отпущения, разглядит его даже в том, кто совсем не подходит на эту роль. Суд признал Перикла виновным и обязал его уплатить крупный денежный штраф — 50 талантов.[206]
— Они, видимо, думают, что я богат, как лидиец Крез, — удрученно улыбнулся Аспасии Перикл, стараясь ее, разгневанную, чуть успокоить этим сравнением.
— Надеюсь, теперь ты ненавидишь своих неблагодарных афинян? — запальчиво бросила мужу та.
— Нет, — ответил Перикл. — Я их жалею.
— Ты, оклеветанный, несправедливо наказанный, лишенный всех своих должностей, ты, кому в обозримом будущем власть уже недоступна, ты, одним махом превращенный в обычного афинянина, так легко прощаешь это своим не помнящим добра согражданам?
— Перестань, дорогая Аспасия, — поморщился Перикл. — Сейчас ты сама не заметила, как уподобилась им. Да, я не в восторге от афинян, я ими недоволен, как когда-то, по совсем другому поводу, бывал недоволен бедным Ксантиппом. Но все-таки, пойми, мне их жаль.
А через несколько дней лицо железного Перикла стало мокрым от слез — он плакал навзрыд, неутешно, не стесняясь своей слабости. Как речная вода рвет наконец запруду в самом уязвимом месте, так и эти слезы нашли брешь в феноменальной выдержке Олимпийца: чума отобрала у него последнюю надежду — умного, доброго, мягкого Парала. Возлагая на покойного венок, он впервые в жизни не справился с собой. Но афиняне его поняли: это и вправду жесточайший удар судьбы, когда прекращается твой род, когда некому будет оплакать тебя, некому будет тебя помнить, некому будет даже справить надлежащие обряды. Много кто вздрогнул при известии о смерти младшего сына Перикла: недоброе, ох, недоброе это предзнаменование для всего города, на который боги Олимпа обрушили свой гнев…
ГЛАВА XX