Читаем Ошибка разбойника (СИ) полностью

В этот раз назначение оказалось весьма примечательным, а по мнению губернатора — из ряда вон. Дон Себастьян де Суэда — не просто дворянин, а настоящий аристократ, сын барона, хотя и младший. Но внимание он привлёк не этим. Молодой человек оказался необычайно красив. Давая понять, что намерен стать священником, дон Себастьян не носил ни бороды, ни усов, и тем сильнее его чисто выбритое лицо привлекало внимание. Одновременно городу стало известно, что сын дона Эстебана де Суэда поступил на военную службу, но через несколько лет вышел в отставку в чине лейтенанта, перешёл на службу к святому суду и сейчас считается протеже великого инквизитора.

Приехав в Сегилью, дон Себастьян нанёс только официальные визиты: губернатору, в казначейство и коменданту. Светского общества новый следователь избегал. Любопытство горожан, особенно дам, было распалено, и когда прошёл слух, что сеньор де Суэда посетит фехтовальный зал, любопытная публика до отказа набила трибуны. Дон Стефано тоже решил посмотреть на занимательную персону и занял место недалеко от кресел герцогской четы.

Надо сказать, молодой инквизитор поразил искушённых зрителей. Фехтовальщиком он был превосходным и, к своему разочарованию, достойного соперника не нашёл. Войдя в зал, дон Себастьян выглядел сдержанным и бесстрастным, но едва кто-либо из его противников оказывался интереснее других, улыбался, вызывая вздохи внимательно следящих за ним дам.

Глянув на герцога и герцогиню де Медина, дон Стефано отметил мрачный вид его светлости. Зато донья Мария смотрела на инквизитора, как дитя на конфетку. Кабальеро стало обидно — он не обольщался ни насчёт собственных чувств, ни насчёт привязанности её светлости, но легкомыслие любовницы оказалось ему неприятным.

Впрочем, спустя несколько минут дон Стефано нашёл преимущество в новом увлечении доньи Марии — с ней будет легче расстаться, и вновь стал смотреть на арену, где дон Себастьян разделывал под орех герцогского племянника дона Альфонсо Альвареса. Очевидно, сеньору дель Соль не стоило сегодня ловить удачу с рапирой в руке, и он предался размышлению о том, окажется ли следователь так же ловок в рукопашном бою.

Среди множества тайн в прошлом и настоящем дона Стефано был безобидный секрет — он любил бороться с мужиками в своём поместье. Подобные развлечения — редкость в среде дворян, считались грубой причудой, и дам не приглашали смотреть на «простонародные» схватки. Пожалуй, здесь следователь уступил бы медвежьей силе сеньора дель Соль, хотя…

Дон Стефано припомнил, как ловко ему подставил подножку невысокий худощавый крестьянин. Разбойник задержал парня в своём поместье, боролся с ним по утрам, подумывал взять в свою банду, но нашёл простоватым и неделю спустя отправил восвояси, вручив золотую монету вместо обычной серебряной. Кто скажет, что дон Стефано недобрый сеньор?

Вскоре следователь направился к выходу. Дон Стефано постарался подойти к нему ближе и обменялся с молодым человеком лёгким поклоном, скорее кивком. Дон Себастьян был лишь чуть ниже ростом, но тоньше в кости, чем сеньор дель Соль, и смотрелся, поравнявшись с разбойником, как Ахиллес Быстроногий рядом с Гераклом. Тёмные волосы и глаза в сочетании с более светлой, чем у большинства сегильцев, кожей, делали внешность молодого человека необычной для здешних мест и совершенно неотразимой для дам. Неплохо бы найти предлог заманить красавца в замок Соль и предложить ему побороться. Дон Стефано чувствовал в молодом человеке бойца, пожалуй, следователь охотно поучаствовал бы в забаве. Затем дружеская беседа за ужином — и круг общения сеньора дель Соль пополнится ценным знакомством.

Подошедший к приятелю дон Альфонсо грустно поделился своим впечатлением:

— Надо же, редкостный мастер! Мне повезло, что моя невеста сегодня не здесь. Вы не знаете ещё? Помолвку празднуем на следующей неделе.

— Поздравляю.

— Благодарю, — вздохнул герцогский родственник, прощаясь со своей свободой, а может быть, вспомнив сеньориту Лусию Альмейда.

— Едва ли дон Себастьян вновь появится в тренировочном зале, здесь ему нечего делать.

— Жаль, дон Фелис де Гарсиа не смог прийти — его отец тяжело болен.

— Дон Фелис разве в городе? — лениво спросил дон Стефано.

— Да, в кои-то веки. Он путешествовал по колониям и Эспании… Говорят, в фехтовании он подлинный мастер.

— Да, жаль.

Старый дон Карлос де Гарсиа, уважаемый в городе отставной офицер и состоятельный человек, был знаком с отцом дона Стефано, вспомнившего сейчас, что сеньор Рамирес в одной из бесед называл его имя, присовокупив, что лет десять назад юный дон Фелис проезжал через Хетафе и передавал почтение от отца.

Кабальеро решил нанести старику визит вежливости.

***

Дона Стефано впустили в дом, хотя прислуга ходила на цыпочках и говорила вполголоса. Судя по лицам, умирающего хозяина любили. Хозяйский сын, которого идальго по визиту десятилетней давности с улыбкой охарактеризовал: «Славный юный балбес», недурной собой молодой человек лет на семь моложе дона Стефано, выглядел сильно расстроенным. Он разрешил гостю ненадолго зайти в отцовскую спальню.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агасфер. В полном отрыве
Агасфер. В полном отрыве

Вячеслав Александрович Каликинский – журналист и прозаик, автор исторических романов, член Союза писателей России. Серия книг «Агасфер» – это пять увлекательных шпионских ретродетективов, посвящённых работе контрразведки в России конца XIX – начала XX века. Главный герой – Михаил Берг, известный любителям жанра по роману «Посол». Бывший блестящий офицер стал калекой и оказался в розыске из-за того, что вступился за друга – японского посла. Берг долго скрывался в стенах монастыря. И вот наконец-то находит себе дело: становится у истоков контрразведки России и с командой единомышленников противодействует агентуре западных стран и Японии. В третьей книге серии нас ждёт продолжении истории Агасфера, отправленного ранее на Сахалин. Началась русско-японская война. Одновременно разгорается война другая, незримая для непосвящённых. Разведочное подразделение Лаврова пытаются вытеснить с «поля боя»; агенты, ведущие слежку, замечают, что кто-то следит за ними самими. Нужно срочно вернуть контроль над ситуацией и разобраться, где чужие, а где свои.

Вячеслав Александрович Каликинский

Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы