Читаем Осколок солнца полностью

У калитки стоял породистый пустынный конь, но никакого проводника не оказалось. Лиам перекинул меня поперёк коня и вдавил в его бока. Животное заржало и пустилось в галоп. Животом я билась о его спину, вспоминая свой прошлый опыт подобного путешествия, от чего вновь к горлу подкатила тошнота. В попытках совладать с ней, я не сразу услышала звуки погони. Но, судя по тому, с какой силой Лиам подгонял скакуна, становилось понятно, что нас нагоняют. Я видела, как приближается чёрный конь, но не могла рассмотреть всадника. Послышался звон стали. Лиам вступил в поединок. Кони перестали мчаться и кружили, пока их всадники пускали искры от столкновения стали. Лиам больше не мог меня удерживать, и я скатилась на песок. Чтобы меня не затоптали, я тут же вскочила на ноги, но щиколотки были также перевязаны путами, и я вновь упала на землю. Кажется, что это привлекло внимание сражающихся. Оба они спешились и продолжили поединок на земле. Вновь послышался звон сражения, и теперь уже я смогла рассмотреть соперника Лиама. Мужчина был замотан в черное одеяние, отчего его фигура растворялась в ночной мгле. Мой похититель озарил свой меч огнём. Нужно попытаться разрезать путы. Нужно бежать. Но как? Магические путы не разрезать обычным ножом! Я обернулась и не поверила своим глазам: соперник Лиама одерживал победу. Огненный дьявол! Огненный дьявол! Не знаю, кто он, но если не друг, то я не смогу противостоять такому врагу. Лиам перешёл в атаку на расстоянии, и расстановка силы изменилась. Он метал в противника огненные шары, а тот кружил вокруг них, не в силах дать отпор. При попытке уклониться от магии Лиама платок с лица мужчины слетел, и я увидела того, кого считала мёртвым.

Разгрызая зубами ткань и выплевывая сыпавшуюся из мешка траву, мне удалось освободить рот. Мой судорожный крик разорвал полотно ночи: «Лиам, остановись!». Но он даже не повернулся. Добравшись до уклоняющегося от огненных шаров проводника, я вновь крикнула: «Перестань, ты же сожжешь его заживо!». Лицо Лиама исказилось от ненависти. Даже не думая останавливаться, он сплёл из огня новый шар и выпустил его в противника. Песчинки, пересыпающиеся в часах пустыни, замедлили своё движение. Я видела, как огненное оружие приближается к груди моего проводника. Решение пришло быстро и было продиктовано сердцем. Огненный шар вонзился в моё тело. «Арэя!» — раздался испуганный крик Таро, подхватывающего меня на руки, чтобы я не рухнула на землю. Послышались приближающиеся шаги Лиама.

— Режь путы, болван! — рявкнул Таро.

Молодой Хэнд стоял в оцепенении, и ужас в его глазах отражал моё искаженное болью тело.

— Режь путы!

Лиам подчинился. Но освобождение не принесло мне облегчения. Я дотронулась до своей груди. Плоть не горела. Такое чувство, что тело знало магию и старалось защитить меня. Но я чувствовала, как огненный шар в груди разъедает меня, словно я выпила раскаленный яд.

— Я не понимаю, — затряс головой Лиам, — почему магия разъедает тебя?!

— Потому что в ней её больше нет, остолоп!

Лицо Лиама стало белее луны.

— Как, как я могу всё исправить? — затараторил он.

— Таро, ты жив, — прохрипела я, и слёзы застыли у меня в глазах.

— Побереги силы, что должно жить — будет, а ты должна жить.

Таро усадил меня на своего коня. Сев сзади, он крепко прижал меня к себе.

— Потерпи, только потерпи, я знаю, кто сможет нам помочь.

И я верила, потому как несмотря на то, что разум был затуманен болью, только в его руках я вновь почувствовала себя величайшей на свете ценностью.

Я то бодрствовала, то впадала в забытье. Таро крепко прижимал меня к себе и не давал сползти с несущегося коня. Мой спутник время от времени кричал во весь дух: «Лала!!!». Над нами закружил стервятник. «Видимо, чувствует скорый пир», — подумалось мне. Но Таро вдруг резко повернул коня и понёс его в сторону, указанную птицей. Вскоре впереди показались отблески костра. Под деревом сидела старуха из моего сна. А может я и сейчас сплю?

— Лала, умоляю, спаси её!

— Это ты, первый сын? — разворачиваясь к нему, спросила старуха. — Ты знаешь правила: что должно умереть…

— Нет! Это не тот случай. Если есть во мне хоть капля Дэвии, отдай её ей. Она исцелит её!

Она цокнула языком и покачала головой.

— Мне нужен возрождающий цветок. Без него даже я бессильна.

Я видела, как глаза Таро забегали из стороны в сторону. Он обернулся, когда сзади послышался топот лошади. На колени возле меня приземлился Лиам, а вслед за ним непонятно откуда взявшаяся Наньи.

— Арэя, я пыталась нагнать вас по поручению Далии, она сказала, что это нужно отдать тебе, — Наньи украдкой кинула восхищенный взгляд на Лиама и передала мне жёлтый цветок, который с таким трепетом берегла Далия.

Старуха, всё это время наблюдавшая за Наньи с Лиамом, хмыкнула и скорее проскрипела, чем сказала:

— Давай сюда. Значит Далии удалось вырастить «Осколок солнца».

— Кто вы? — прохрипела я.

— Это Лалоба, жрица Дэвии, та, что собирает кости и наполняет их жизнью, она Мать всех Матерей, — объяснил Таро.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики