В этом романе Идрус прибегает к условности, изображая Австралию королевством. Но для него это не главное. Писатель хотел показать драму одиночества современного человека, которая касается всех слоев общества. Современная Пенелопа остается такой же одинокой, как и ее тезка из Древней Греции. Но Идрус проводит параллель, одновременно противопоставляя этих женщин друг Другу. Его Пенелопа не вызывает симпатии у читателя: она ущербна и не симпатична как человек. В ней нет чистоты и преданности, по существу, она — представительница современного общества с его испорченными нравами. В самом названии романа содержится определенный подтекст. «Повесть» (хикаят) — это средневековое малайское прозаическое произведение о смелых раджах и прекрасных принцессах. Пенелопа, как известно, — героиня древнегреческого эпоса. В сочетании малайских и греческих реминисценций Идрус хотел подчеркнуть универсальность общечеловеческих проблем, хотя и элемент иронии здесь присутствует. Роман изобилует комическими зарисовками, яркими картинами. Здесь в полной мере проявилась зрелость Идруса как стилиста.
Кота-Гармони; Рассказ о коротких штанах; Хейхо: Рассказы / Пер. с ивдонез. Е. Ревуненковой // При лунном свете. — М., 1970. — С. 19–30.
Aki. — Jakarta: Balai Pustaka, 1950.— 45 h.
Dari Ave Maria ke Jalan lain ke Roma. — Jakarta: Balai Pustaka, 1948,— 180 h.
Dengan mata terbuka. — Kuala Lumpur: Pustaka Antara, 1961,— 56 h.
Dua episode masa kecil. — Bandung: Kolff, 1952. — 28 h.
Hati nurani manusia. — Kuala Lumpur: Bi-karya publication, 1963,— 121 h.
Hikayat Puteri Penelope: Sebuah roman modem. — Jakarta: Balai Pustaka, 1973. — 99 h.
Keluatga Surono. — Medan, 1946. — 86 h.
Surabaya. — Jakarta: Percetakan Republik Indonesia, 1946 (?). — 64 h.
Сикорский В. В. Индонезийская литература: Краткий очерк, — М., 1965,— С. 122–124.
Effendi, Usman. Sasterawan-sasterawan Indonesia. — Jakarta, 1958,— H. 103–121.
Jassin H. B. Kesusasteraan Indonesia modem dalam kritik dan esei. — Cet. 3,— Jakarta, 1962,— H. 96-112.
Teeuw A. Modem Indonesian literature. — The Hague, 1979.— Vol. 1,— P. 159–163; Vol. 2.— P. 168–169.
ХАЙРИЛ АНВАР (CHAIRIL ANWAR. 1922–1949)
Поэт-новатор, глава литературного течения, называемого «Поколением 1945 года» — года индонезийской революции. В индонезийской литературе не было другого поэта, о котором бы столько писали и который вызывал бы столько разноречивых мнений, как Хайрил Анвар.
Хайрил Анвар родился в Медане, учился в средней школе в Джакарте. Писать стихи он начал вскоре после оккупации Индонезии японцами. Уже первое получившее известность стихотворение «Я» (1943) сразу же приковало к себе внимание. В нем воплощен весь Анвар — с его бунтарством, утверждением жизни и презрением к смерти, с его крайним индивидуализмом. Но в условиях гнета японской военщины этот крайний индивидуализм приобретал характер общественного протеста, и бунт отдельной личности становился «символом бунта индонезийской души против насилий».
Творчество Хайрила Анвара формировалось под сильным влиянием европейского экспрессионизма. Отсюда преувеличенная эмоциональная выразительность, фантастичность образов, трагичность мировосприятия, иногда нарочитая изломанность форм. Вместе с тем поэт мастерски использует традиции и приемы народной поэзии, особенно «мантр» (заклинания). Выразительности произведений Анвар добивается средствами крайнего лаконизма. Сильное и напряженное биение меняющегося ритма строк-слов передает напряженность борьбы.
Творчество Хайрила Анвара противоречиво, как противоречиво и его мировосприятие. Но в целом его индивидуализм — не просто эгоцентризм, а борьба за права и свободу личности, утверждение человеческого достоинства.
Ранняя смерть поэта — он умер в возрасте 27 лет от тифа — придает трагическую окраску всему его творчеству. Хайрилу Анвару принадлежит немало стихов с резко выраженной политической направленностью: «Дипонегоро», «Всегда готовы». Во время вооруженного отпора англоголландским интервентам Хайрил Анвар подчеркивает свое единение с борющимся народом («Договор с бунтом Карно», «Краванг-Бекаси» и др.).
[Стихи] / Пер. С. Северцева // Голоса трех тысяч островов. — М., 1963. — С. 17–38.
The complete poems of Chairil Anwar / Ed. a. transl. by Liaw Yock Fang, With the assist, of H. B. Jassin. — Singapore: Univ. of Education Press, 1974. — 132 p.
The complete poetry and prose of Chairil Anwar / Ed. a. transl. by B. Raffel. — Albany: State Univ. of New York Рress, 1970.— 208 p.
Deru campur debu. — Amsterdam: De Brug, 1949. — 38 h.
«Kerikil tajam» dan «Yang terampas dan yang putus». — Jakarta: Pustaka Rakyat, 1949. — 54 h.
Болдырева М.А. Творчество индонезийских поэтов XX в. Амира Хамзаха и Хайрила Анвара — М.: Наука, 1976,— 133 с.
Парникель Б. Б. Александр Блок и Хайрил Анвар // Народы Азии и Африки. — 1965. — № 4. — С. 133–137.