Читаем Основы литературоведения. Анализ романного текста: учебное пособие полностью

Юрий Андреевич сам наблюдал происходящее и слышал разные мнения, что приводило его к определенным оценкам и выводам. Наблюдая за Стрельниковым, Юрий Андреевич увидел в нем смелость, одаренность, наличие воли, фанатизм, отметив, что Стрельников мыслил незаурядно, ясно и правильно. При всем том Стрельников – явный антипод Живаго. Представление о его внутреннем облике складывается благодаря высказываниям его жены Ларисы Федоровны, которые очень часто совпадают с наблюдениями и суждениями повествователя. В истоках его поведения – обида за таких, как он и Лариса, ненависть к «темным сторонам жизни», желание переделать ее во имя помощи разного рода обездоленным. Стрельников очень умен, знающ, начитан, храбр, но при этом насмешлив, разочарован, а главное, полон презрения и раздражения к дикости и невежеству жителей Юрятина, a значит, ко многим другим. Он выработал в себе принципы, свойственные большевикам (хотя оставался беспартийным), – твердость, жесткость, подавление личных чувств, в том числе решимость не видеть свою семью, самоотвержение. И все это, как говорит его жена, во имя «переделки вселенной», что ни ему, ни его единомышленникам так просто не дается. Более того, его самого изгоняют из числа борцов, ему грозят расстрелом, и в результате он сам кончает с собой.

Живаго неоднократно фиксирует, что такие люди способны внести и усилить «бродильное начало», которое накопилось в народе, но преодоление хаоса и установление нормального порядка, отвечающего человеческим интересам, им труднодоступно. Его обобщения подтверждаются многочисленными наблюдениями во время возвращения в Москву: он видит разруху в деревнях и на дорогах, он знает о гибели многих людей, о невозможности соединиться со своей семьей, хотя у него есть двое детей за границей и двое в Москве. Отсюда ощущение полного одиночества, из-за чего Юрий Андреевич отдаляется от всех и, будучи врачом, умирает от сердечного приступа прямо на улице.

Лариса Федоровна – привычный тип русской женщины. Из благородства и головной любви к Патуле Антипову она выходит за него замуж, после его отъезда на фронт, не имея известий о нем отправляется служить медсестрой; встретив там Живаго и почувствовав, что он влюблен в нее, всячески останавливает его порывы; будучи в Юрятине, помогает его жене при рождении ребенка; многократно выручает обитателей города, не боясь вступать в отношения с властями, очень часто разными; отдает последнюю дань памяти Юрия Андреевича, разбирая его архив, и, по-видимому, попадает под колесо истории, как и ее муж Стрельников. Она вызывает несомненную симпатию и уважение и своими мыслями, и своими поступками.

Обратившись к данному произведению, мы не считаем обязательным и целесообразным интерпретировать и воспроизводить характеры всех героев и разнообразные обстоятельства, изображенные в нем. Нам важно было показать и подтвердить еще раз, что составляет ядро романного жанра и определяет его специфику. Романное начало присутствует там, где есть явно выделенные семантически и сюжетно герои, обладающие возможностью и потребностью самостоятельно и творчески мыслить, и потому, как правило, противостоящие широко или узко представленной среде. В русской литературе 30—50-х годов XX века таких героев немного, ибо мыслительная активность и тем более самостоятельность не была востребована обществом. Поэтому роман Пастернака не нашел отклика у тех, от кого зависели судьбы литературы, и не был опубликован до конца 80-х годов XX века.

К сказанному можно добавить, что романный жанр не иссякал в литературе русского зарубежья. Первое место среди писателей эмиграции практически всеми отдается И.А. Бунину, который чаще писал рассказы и повести, но оставил нам роман «Жизнь Арсеньева», кроме того, романное начало можно было заметить уже в его повести «Деревня», где подробно воссозданы не только атмосфера деревенского быта, но и сложные судьбы двух братьев Квасовых.

Помимо произведений Бунина достойными внимания и изучения стали повести и романы А.И. Куприна, И.С. Шмелева, Б.К. Зайцева и некоторых других писателей зарубежья. Но они не оставили нам сочинений, посвященных роковому периоду русской жизни, ознаменовавшемуся переходом от прежнего мира к новому, полному драматизма. В этом контексте стоило бы обратить внимание на творчество писателя, который написал очень много художественных произведений, хотя был по образованию химиком, которого чрезвычайно уважали в русской эмигрантской среде. Он не обошел трагического периода в жизни России, соотносившегося с 1914—1917 и последующими годами. Его взгляд на данный период очень отличается от привычного для русского, точнее советского, читателя 20—80-х годов XX века. Речь идет о Марке Александровиче Алданове и его трилогии, в которую вошли произведения, посвященные указанному периоду и составляющие единый цикл, – «Ключ», «Бегство», «Пещера».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки