Читаем Особое мнение полностью

Но объяснить этого Джеки не мог. Понимал он одно: миссис Бертельсон куда-то пропала. Прокатиться с бабушкой ему так и не удалось. Бабушка снова уехала по таинственным субботним делам в одиночку, а куда, кому повезла товар – похоже, все это так и останется для него загадкой.

Сообразив, что перемещение состоялось, миссис Бертельсон крепче стиснула баранку руля. Исчезновение покатых бурых полей, каменных глыб и зеленых колючих кустов нисколько ее не смутило. Впервые отправившись «вперед», она с разгону въехала в море черного пепла, так как, изрядно взволнованная совершенным открытием, не позаботилась оценить обстановку по ту сторону бреши. Почуяла покупателей и, очертя голову, направила грузовичок в «дыру», только бы добраться до них первой… Вспомнив об этом, миссис Бертельсон благодушно заулыбалась. Спешить оказалось незачем: конкурентов у нее не нашлось. Мало этого, покупатели так обрадовались поставщику, что постарались облегчить ей задачу чем только смогли.

Ко второму ее приезду они проложили поверх пепла отрезок более-менее сносной дороги – длинный дощатый помост, на который и въехал ее грузовичок. Точный момент для отправки «вперед» миссис Бертельсон запомнила с первого раза: переход совершался, стоило грузовичку миновать дренажный трубопровод в четверти мили за границей национального парка. Здесь, «впереди», трубопровод существовал тоже… только осталось от него не так уж много – всего лишь бесформенная куча щебня, а дорогу, ясное дело, завалило совсем. Нестроганые доски прогнулись, загрохотали под колесами грузовичка. Камеру бы не пробить… хотя, если что, кто-нибудь из этих починит. Все равно постоянно трудятся – еще одна мелочь погоды не сделает. Вон, уже ждут, стоят у края помоста, в нетерпении переминаются с ноги на ногу…

За спинами ожидавших виднелась кучка убогих, вонючих хижин, а позади хижин – та самая штука, межпланетный корабль.

Много ей дела до ихнего корабля! Можно подумать, она краденого армейского имущества никогда не видала…

Решительно накрыв костлявой ладонью рукоять рычага, миссис Бертельсон переключилась на нейтралку, и грузовичок плавно сбавил ход. Не успела она затянуть ручник, как ожидавшие двинулись к ней.

– Добрый день, – пробормотал профессор Кроули, в нетерпении окинув зорким, оценивающим взглядом содержимое кузова.

В ответ миссис Бертельсон только невнятно хмыкнула. Покупатели совсем ей не нравились… грязные, от каждого за милю несет потом и страхом, а уж застарелого, несмываемого налета отчаяния не скрыть даже копоти, глубоко въевшейся в одежду и кожу. Все они, будто перепуганные, несчастные малыши, столпились вокруг грузовичка, с надеждой тыча пальцами в коробки и свертки, и уже принялись перебрасывать груз на черную землю.

– Эй, там! – рявкнула миссис Бертельсон. – А ну, не трожь раньше времени!

Покупатели тут же, словно обжегшись, отдернули руки от груза. Миссис Бертельсон, строго нахмурив брови, выбралась из грузовичка, подхватила инвентарную опись и с заметным трудом заковыляла к Кроули.

– Терпение, – сказала она. – Сначала все сверить нужно.

Кроули, согласно кивнув, бросил взгляд в сторону Мастерсона и облизнул пересохшие губы. Все вокруг послушно замерли в ожидании. Такой порядок соблюдался всегда, каждый раз. Ее слово было законом: и покупатели, и сама миссис Бертельсон прекрасно знали, что больше им необходимые припасы раздобыть негде, а без припасов – без провизии, лекарств, одежды, инструментов, приборов и материалов – не довести до ума корабль. Не улететь.

Однако здесь, «впереди», не было ничего подобного, а то, что могло бы найтись, для использования не годилось. Это миссис Бертельсон поняла с первого взгляда, едва увидев развалины всюду вокруг. О своем мире покупатели заботились из рук вон плохо, оттого и превратили его черт знает во что. Довели до ручки. До полного разорения. Камня на камне от него не оставили… Что ж, ладно. Их дело. Ей-то что за забота?

О взаимосвязи собственного мира с этим она почти не задумывалась. Довольно с нее и того, что оба существуют, а ей удается гулять из одного в другой и обратно. Ей единственной – у других не выходит. Обитатели этого мира, этого лагеря, полдюжины раз пробовали вернуться вместе с ней «назад», но не тут-то было. Сама миссис Бертельсон благополучно перемещалась из мира в мир, а они оставались там. Чудесный дар, позволявший пересекать границу, принадлежал только ей, и миссис Бертельсон радовалась этому всей душой. Для человека, хоть что-то соображающего в коммерции, такой неповторимый дар попросту не имел цены.

– Ладно, за дело, – отрывисто буркнула она и, развернувшись так, чтобы приглядывать разом за всеми вокруг, принялась отмечать в списке каждую коробку, вынимаемую из кузова.

Заведенный порядок миссис Бертельсон соблюдала неукоснительно: все это давным-давно сделалось частью ее жизни, намертво въелось в плоть и кровь. Дела она всегда, сколько себя помнила, вела с исключительной точностью. Усвоив суровые законы и принципы жизни в мире коммерции еще от отца, следовала им по сей день.

Перейти на страницу:

Похожие книги