— Ну спасибо, — хмыкнула, обходя по широкому кругу оскалившегося пса, сидевшего на привязи у будки, задумчиво пробормотала, — когда успел обзавестись охраной.
Женщины оказались очень смышлёными, весёлыми и трудолюбивыми. Мне даже самой ничего не пришлось делать. Лара, большеглазая темноволосая хохотушка, быстро перехватила у меня посуду, муку и прочие ингредиенты и внимательно слушая, ловко замесила тесто.
— Хм… отлично, теперь вдавливай тесто в форму руками. Так чтобы вырезанный на доске рисунок полностью повторился на будущем прянике. А затем прокатай скалкой, чтобы разгладить дно пряника. Излишки теста срежь…
— Так? — спросила Лара, закончив работать скалкой, остальные женщины пока молча наблюдали. Маленькая девчушка, настороженно, но с огромным любопытством поглядывала из-за спины бабушки, но пока смущалась или боялась подойти поближе.
— Да, всё верно, — оценила труд Лары, продолжив обучение, — теперь в печь и здесь очень важно соблюсти технологию. Сначала пряники ставим выпекаться в печь, разогретую до двухсот пятидесяти градусов и всего на три минуты. Это нужно для того, чтобы схватился рисунок печатного пряника. Затем открываем дверцу печи и оставляем на две — три минуты до тех пор, пока температура не упадёт до ста шестидесяти градусов. Снова закрываем и теперь выпекаем ещё минут так двадцать.
— И мы их печь будем?
— Да, пока дома, Джек будет собирать и доставлять их в лавку в городке Ансетия, — ответила Роуз, рыжеволосой слегка полноватой женщине, — а через две недели откроем фабрику и будете работать там.
— А будут покупать? — спросила Дебра, выдвинув перед собой внучку, — а то испортим продукты впустую.
— Ну во-первых, муку и всё необходимое для печатных пряников я вам выделю, столько сколько нужно для выхода определённого количества готовой продукции, — произнесла, глядя на смущённого ребёнка, — а во-вторых, уже поступил заказ на сотню таких пряников. Так что распределим сегодня это количество между вами, а завтра Джек утром приедет за готовым товаром.
— Пора, — объявила Лара, напомнив о пряниках в печи.
— Точно, доставай.
— Ох и красота какая получилась, — одновременно воскликнули женщины, разглядывая пряники с домиками, зайчиками, волшебными цветами и прочими завитушками.
— А теперь давайте пробовать, должны же вы знать, что у вас вышло.
В особняк возвращалась вечером. Пока каждая женщина не попробовала свои силы в пряничном искусстве, мы хозяйство старосты не покинули. Аромат специй и сладкой сдобы стоял на весь дом, пришлось подкормить и Матти, и сына, и его внучков. Наевшись до сытого повизгивания, чуть прикрыв глаза, следовала за Фрэнком, который с ехидной улыбочкой надо мной посмеивался.
— Скажу Ронде, чтобы она тебе в суп подсыпала чего, если будешь продолжать ржать, — рыкнула, кинув в братца веточку.
— Она добрая в отличие от тебя, — хмыкнул Фрэнк, сжав бока серого, вырвался вперёд.
— Бежишь, испугался! — зловеще захохотала, нагнав страху на Джека своим диким смехом так, что он даже голову втянул и отъехал подальше от меня, — тьфу на вас.
Зато к дому подъехала порядком развеселившись. Джек быстро спешился и тут же рванул в сторожевой домик. Тоби, встретившийся у него на пути, попытался с ним заговорить, но наш немногословный мужчина, не останавливаясь, пронёсся мимо.
— Опять ему ведьма почудилась, — хихикнула я, глядя вслед убегающему Джеку.
— Эмма… а у нас гости, — задумчиво протянул Фрэнк, разом испортив ме настроение своим серьёзным видом.
— И кто?
— Констебль судя по знаку на груди — главный из самой столицы прибыл.
— Хм… и чего ему здесь надо, — вполголоса произнесла, посмотрев в ту же сторону, что и братик. В окне столовой частично был виден незваный гость, — ты лучше иди в сторожку, а то мало ли, а я сама.
— Нет вместе, тем более, ты здесь ни при чём.
— Угу, неужто Кейн или Стин чего наболтал?
— Не думаю, пока не поговорим не узнаем.
— Пошли, встретим гостя, — тяжело вздохнув, распахнула двери.
— Госпожа, там... мсье Генри Джонс, он хотел с вами побеседовать, я его в столовую увела, — прошипела Молли, встретив меня на пороге, — правильно?
— Молодец, — так же тихо ответила взволнованной девушке, — сейчас узнаем, что это его к нам так далеко занесло.
— Мадмуазель Эмма Барлоу, добрый вечер, — чинно поднялся высокий, сухопарый с небольшой бородкой и длинным, похожий на клюв, носом мужчина, — мсье Фрэнк Барлоу, полагаю.
— Добрый вечер, мсье…, — поприветствовала я, проходя к столу.
— Мсье Генри Джонс, капитан следственной группы, прибыл задать вам несколько вопросов по поводу нахождения на землях графства Керин, банды разбойников, которые переправляли редкие украшения из страны Ламбергии в Зирантес.
— Кхм… боюсь, я ничем вам не смогу помочь, — произнесла, чуть улыбнувшись, — но расскажу, всё, что знаю.
Глава 36
Глава 36
— Как давно вы знакомы с мсье Кертис Невиллом?
— Я не знаю этого человека, — уверенно ответила, действительно впервые услышав это имя.
— Есть свидетели, которые видели вас с ним в театре два месяца назад, — продолжил свой допрос мсье Генри Джонс.