Читаем Остановка в городе полностью

— Ну вот, тогда-то Лийда и разошлась, а что ей, бедняжке, оставалось, долго ли будешь обхаживать и кормить мужа другой женщины. Я бы поступила точно так же, — щебетала Альвина. — Лийда уже давно подозревала, что у Эльмара завелась какая-то девица. Я тогда не поверила, Эльмар такой тихий, да и глуповат на вид, но Лийда пристала — узнай, мол, что да как. Ну, показали мы Эльмара одной знакомой и через несколько дней он попался. Свинья, да и только, — продолжала Альвина.

«С какой стати она мне это рассказывает?» — спросил себя Альберт, и ему показалось, что и он выглядит сейчас глуповато, хоть бы пришла наконец какая-нибудь собака, — подумал он.

В доме кто-то закричал. Окно распахнулось, и резкий женский голос перешел на визг. Затем из окна в крапиву шмякнулась женщина. Она с плачем выбралась оттуда и осталась лежать у грядки. Окно с шумом захлопнулось.

— Вот ненормальные, живи с такими, — покачала головой Альвина. — Но ты не обращай внимания, через месяц они получат квартиру и переедут… Ты только представь себе, этот Эльмар похаживал к какой-то восемнадцатилетней девчонке, была бы еще красивая, так ведь кожа да кости, смерть ходячая.

Женщине было лет тридцать, она лежала на земле скорчившись, и ее рвало. Через двор брел большой, в коричневых разводах, кот. Окно снова распахнули. Аксель лег животом на подоконник, до половины высунулся из окна и стал звать кота. Кот испуганно огляделся вокруг и пустился наутек. Пришла бы, наконец, какая-нибудь собака, подумал Альберт.

— Тут Лийда устроила скандал. А Эльмар взял да и ушел к этой девчонке. Мужчины свиньи, — не унималась Альвина.

Рядом со столом пламенела клумба с маками. Альберт разглядывал маки и забор за ними, выкрашенный зеленой краской. В соседнем саду цвела сирень. Над цветами кружились пчелы. У Альвины красивый сад, подумал Альберт, не знаю, сказать ли ей сразу, что я не смогу так скоро вернуть долг, или не говорить: развязаться бы, наконец, с этим долгом… И почему она все время говорит об Эльмаре, могла бы вежливости ради этого не делать. Затем Альберту пришла в голову мысль попросить Альвину принести ему стакан воды. Как только Альвина уйдет, он подложит под ножку стола камушек, пододвинет чашку еще ближе к краю, Альвинино же кресло поставит так, чтобы, садясь, она коснулась стола. Ножка стола соскользнет с камня, и этого толчка будет достаточно, чтобы чашка упала и разбилась. Реликвии не станет. В следующий раз, когда он придет, Альвина не предложит ему этой чашки и не улыбнется: прошу, дорогой, пей из моей милой реликвии.

— Ты бы не принесла мне стакан холодной воды? — попросил Альберт.

Альвина ушла, Альберт подождал, пока за ней закроется дверь, затем быстро встал, подобрал с земли круглый камушек, приподнял ножку стола и тут, почти прямо на его глазах, чашка упала и разбилась вдребезги; он выругался и уставился на белые фарфоровые черепки, проклиная себя за то, что забыл убрать чашку с края стола, затем собрал осколки и швырнул через забор. Отодвинул плетеное кресло подальше от стола и закурил сигарету.

— Как ты можешь курить в такую жару? — подойдя, спросила Альвина, Альберт взял у нее стакан с водой и стал пить маленькими глотками.

— Прости, я нечаянно разбил твою чашку, — сказал он.

Альвина недоуменно посмотрела на него.

— Прости, мне очень жаль, это была такая красивая чашка, — повторил Альберт.

— А где осколки? — побледнев, спросила Альвина.

— Там, — показал Альберт. Осколки валялись на земле под сиренью. Осколок с ручкой застрял между веток, солнце светило прямо на него, и он сверкал. Альберт взглянул на Альвину: теперь съест меня заживо, подумал он. Однако Альвина в изнеможении опустилась в кресло, то и дело поглядывая на соседский сад.

— Я так любила эту чашку. Как реликвию, — сказала она. — Знаешь, кто мне ее подарил? — И она принялась рассказывать историю, которую Альберт слышал по меньшей мере раз пять или шесть.

Я последний идиот, думал Альберт, стараясь не слушать ее. Он разглядывал маки, по красному, налитому соком лепестку полз муравей, пчела улетела прочь. В густом от жары воздухе порхала бабочка. Внезапно Альберту стало жаль Альвину, он представил себе, как с наступлением ночи она перелезает через забор, как собирает при свете свечи или фонарика осколки чашки, как гладит их и пытается соединить.

— Несмотря на это, ты могла бы выйти за него замуж, — сказал Альберт для того, чтобы что-то сказать.

— Да, — попыталась улыбнуться Альвина, однако в глазах у нее стояли слезы. — Мне всегда мешала гордость. Всю жизнь. И я никак не могу преодолеть в себе это.

«Интересно, в чем, по-твоему, заключается гордость?» — подумал Альберт и увидел, что Аксель вылез из окна, пошатываясь, подошел к жене, долго смотрел на нее и, разведя руками, сказал: «Готова!»

— Что — готово? — не глядя на Акселя, поинтересовалась Альвина.

— Ты, старая, помолчи! — обозлился Аксель.

— Что ты с ней сделал? — подойдя ближе, запричитала Альвина.

— Я сказал — закрой пасть! — рявкнул Аксель.

— Оставь его в покое, — попытался удержать ее Альберт. — Ты же видишь, он пьян в стельку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Время, вперед!
Время, вперед!

Слова Маяковского «Время, вперед!» лучше любых политических лозунгов характеризуют атмосферу, в которой возникала советская культурная политика. Настоящее издание стремится заявить особую предметную и методологическую перспективу изучения советской культурной истории. Советское общество рассматривается как пространство радикального проектирования и экспериментирования в области культурной политики, которая была отнюдь не однородна, часто разнонаправленна, а иногда – хаотична и противоречива. Это уникальный исторический пример государственной управленческой интервенции в область культуры.Авторы попытались оценить социальную жизнеспособность институтов, сформировавшихся в нашем обществе как благодаря, так и вопреки советской культурной политике, равно как и последствия слома и упадка некоторых из них.Книга адресована широкому кругу читателей – культурологам, социологам, политологам, историкам и всем интересующимся советской историей и советской культурой.

Валентин Петрович Катаев , Коллектив авторов

Культурология / Советская классическая проза
Концессия
Концессия

Все творчество Павла Леонидовича Далецкого связано с Дальним Востоком, куда он попал еще в детстве. Наибольшей популярностью у читателей пользовался роман-эпопея "На сопках Маньчжурии", посвященный Русско-японской войне.Однако не меньший интерес представляет роман "Концессия" о захватывающих, почти детективных событиях конца 1920-х - начала 1930-х годов на Камчатке. Молодая советская власть объявила народным достоянием природные богатства этого края, до того безнаказанно расхищаемые японскими промышленниками и рыболовными фирмами. Чтобы люди охотно ехали в необжитые земли и не испытывали нужды, было создано Акционерное камчатское общество, взявшее на себя нелегкую обязанность - соблюдать законность и порядок на гигантской территории и не допустить ее разорения. Но враги советской власти и иностранные конкуренты не собирались сдаваться без боя...

Александр Павлович Быченин , Павел Леонидович Далецкий

Проза / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература
Мальчишник
Мальчишник

Новая книга свердловского писателя. Действие вошедших в нее повестей и рассказов развертывается в наши дни на Уральском Севере.Человек на Севере, жизнь и труд северян — одна из стержневых тем творчества свердловского писателя Владислава Николаева, автора книг «Свистящий ветер», «Маршальский жезл», «Две путины» и многих других. Верен он северной теме и в новой своей повести «Мальчишник», герои которой путешествуют по Полярному Уралу. Но это не только рассказ о летнем путешествии, о северной природе, это и повесть-воспоминание, повесть-раздумье умудренного жизнью человека о людских судьбах, о дне вчерашнем и дне сегодняшнем.На Уральском Севере происходит действие и других вошедших в книгу произведений — повести «Шестеро», рассказов «На реке» и «Пятиречье». Эти вещи ранее уже публиковались, но автор основательно поработал над ними, готовя к новому изданию.

Владислав Николаевич Николаев

Советская классическая проза