Читаем Остров АзерАиды [Азер и Аида. Сотвори себе остров| полностью

В те хлопотные дни отец мой отказался жить на квартире у новых родственников, предпочитая остановиться в гостинице, а дедушка Христик с бабушкой Гречкой, как я ласково называла родителей матери, оставались у них в доме, боясь обидеть сына. Наверное, они чувствовали себя в доме своей новой родни неловко, потому что бедные старики очень радовались нашему появлению, когда мы заходили проведать их после прогулки по Еревану. Торопливо собирался стол, и отец невесты, дядя Вазген, худощавый мужчина среднего роста с печально-плаксивым лицом, елейным голосом произносил длинные тосты о дружбе народов, о том, что азербайджанцы и армяне - соседи, и их историческая обязанность - дружить, даже, если не очень хочется. Когда он говорил, мои родители сидели с очень серьѐзными лицами, и я понимала, что за этими, вроде бы безобидными, разговорами стоит нечто большее.

Между прочим, эти три дня, проведѐнные в Ереване, впервые наглядно объяснили мне, что такое национальные различия, различия в ментальности. Во время прогулок по городу, если нам, к примеру, случалось обращаться к местным жителям с вопросом, ереванцы, встав в позу, отказывались отвечать на наши вопросы, только по той причине, что они были заданы на русском, а не на их родном языке. Для нас, бакинцев, известных своими интернациональными традициями и гостеприимством, это было чудовищно странным: как можно игнорировать обращение гостей только за то, что они не знают твоего языка?! В эти моменты нас выручало вмешательство мамы, изъяснявшейся на ломаном армянском языке, но и она часто натыкалась на презрительное и снисходительное отношение.

Помню, как-то мы сидели в кафе на центральной городской улице у фонтанчика, лакомясь мороженым в вафельных стаканчиках, и вели беседу то на русском, то на родном азербайджанском языке попеременно. Привыкшие к двуязычию, мы не замечали, как в своей речи спонтанно переходили с одного языка на другой, это происходило автоматически, в зависимости от ситуации.

- Не в свои сани сел мой брат, - огорчѐнно сказала мама. - У Рубена и так неустойчивое мировоззрение, представляю, как он изменится под их влиянием...

- Да, странноватая семейка, - подтвердил отец, - всѐ время чувствую себя в их доме, как на фальшивом «партийном» собрании, где пытаются убедить в лояльности... в данном случае к нам, тюркам. Причем - убедить скорее самих себя, чем нас.

Заметив расстроенное выражение лица мамы, папа решил перевести разговор в другое русло, начав рассказывать весѐлые истории и анекдоты. Мы с мамой захохотали над пересказываемым папой смачным анекдотом на азербайджанском языке, как вдруг одна из проходивших мимо нас вполне солидных женщин сердито гаркнула в нашу сторону:

- Хатарин хосу!

- Это она нам сказала? – растерялся папа, посмотрев женщинам вслед.

- Да нет, она не к нам обращалась... - мама поспешно переключила внимание отца на что-то другое, отчего прерванное нами зажигательная беседа за столом восстановилась и продолжилась, пока рядом не раздалось вновь брошенное уже другой молодой парой презрительно-гневное:

- Хатарин хосу, ара!!!

- Да что это за «хатарин хосу»? – не выдержал мой отец. – Карина, переведи – что это значит?

Опустив глаза, вся пунцовая от стыда, моя мать, едва слышно ответила: «Говорите по-армянски»...

1. ПТУ – профессионально-техническое училище

2. «катаясь как сыр в масле» - то есть, живя в изобилии и достатке

 

Глава 5

 

Но не все ереванцы были такими националистами, и свидетельством тому был случай, когда я на мгновение забыла, что нахожусь в Ереване. Как-то мы с Сирануш - младшей сестрой Айкануш, спустились в булочную за хлебом. Передо мной стояла полная черноволосая и черноглазая женщина с улыбчивым лицом, очень похожая на моих соотечественниц. На минуту позабыв, что нахожусь в Ереване, я обратилась к ней на азербайджанском:

- İki çörək verin! *¹

Помню, как она ласково рассмеялась в ответ, спросив меня по-русски:

- Ты, что, из Баку?

Только тогда я осознала, что заговорила на родном языке, нарушив завет отца:

- Когда будешь в городе без нас, старайся не разговаривать на азербайджанском языке, можешь нарваться на дашнаков.*²

Тогда я еще не знала, кто такие дашнаки, но, очевидно, продавщица не была дашначкой, потому что она не уколола нас за незнание армянского, очень тепло попрощалась с нами, да ещѐ угостила нас булочками, даже не взяв за них денег.

Не успели мы выйти из булочной, как эта противная Сирануш не преминула упрекнуть меня, обратившись ко мне на русском языке с отвратительным акцентом:

- Видишь, какие мы, армяне, добрые и гостеприимные! Мы у гостей даже деньги не берѐм, несмотря на то, что они турки...

Подобная мысль даже не пришла бы мне в голову: для меня гостеприимство было чем-то само собой разумеющимся, естественным как воздух, а вот попрекать хорошими и благородными поступками - некрасиво. Я твѐрдо усвоила урок отца, который учил меня: оказав услугу или сделав доброе дело, «брось содеянное на дно морское», то есть, забудь об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы