Папа неторопливо отведал блюда, а потом вдруг обратился ко мне, сидевшей напротив него с неожиданным вопросом:
- Ну, как, доченька, понравилось тебе
- О чѐм вы говорите? – негодующе взорвалась хозяйка. – Это армянское национальное блюдо!
- Уважаемая Сусанна, вы очень вкусно приготовили это блюдо, спасибо вам, - повернулся к ней мой отец.- А кстати, как переводится название этого блюда?
- Это старинные армянские слова, и значение их знают только специалисты по древнеармянскому языку, - важно произнесла тѐтя Сусанна.
- Я не считаюсь специалистом по древнеармянскому языку, - со смешком ответил мой отец, - но, будучи азербайджанцем, владею родственным турецким языком и могу вас проинформировать, что «имам» по-турецки, как и по-азербайджански, означает духовное лицо, сродни нашему молле, а «байылды» означает – упал в обморок. Кстати, этимология названия этого блюда связана, по преданию, с жизнью и бытом турецкой анатолийской деревни, когда находящийся в гостях имам, отведав из рук анатолийской искусницы это блюдо, настолько очаровался его вкусом, что упал в обморок от удовольствия. Общеизвестно, что переселившиеся на Кавказ из Малой Азии армяне обогатили свою кухню множеством турецких национальных блюд. Название такого блюда, как например, «долма», произошло от тюркского (и азербайджанского) «долмаг», то есть «наполнять», «начинять», или «бастырма» - от «утрамбовывать», «хашлама» - «отваривать», названия различных мучных изделий - «кета», «лаваш», «чурек» также имеют тюркское происхождение.
- Неправда всѐ это! Может, ещѐ скажете, что у нас нет своей национальной кухни? – вскипела хозяйка, но приостановленная сердитым взглядом супруга, замолкла...
А после обеда отец Сирануш заявил, что собирается пригласить нас на экскурсию. Заметив наше удивление по поводу столь неожиданного проявления гостеприимства, он пояснил, что у них принято приглашать всех гостей столицы Армении почтить память погибших, посетив мемориал жертв армянского геноцида, устроенного в начале ХХ века турками. Я взглянула на родителей: ни один мускул не дрогнул на непроницаемом и мужественном лице моего отца, мать стала кусать губы, а побледневшие бабушка с дедушкой растерянно смотрели на дядю Рубена, словно он мог что-то предпринять. Однако дядя Рубен победно поглядывал на моего отца, который после долгой паузы спокойно отпарировал:
- Я благодарен вам за ваше желание оказать моей семье уважение, пригласив нас на эту на экскурсию. Но мы приехали к вам на свадьбу, и не желали ли бы портить настроение от этой поездки, соприкасаясь с трагическим прошлым вашего народа. Кстати, не только ваш народ имеет трагическую историю. Понѐсший жестокие потери во время армяно-азербайджанской резни сначала в 1905, а затем уже в 1918 -1920 годах азербайджанский народ до сих пор не воздвиг мемориалы многотысячным жертвам армянской агрессии в Шемахе, Ленкорани, Зангезуре и никогда не поднимал вопрос об азербайджанском геноциде, равно как и турецкая сторона в Игдыре и Карсе. Мы считаем нецелесообразным «зацикливаться»
Исподлобья наблюдавший за моим отцом дядя Рубен покраснел, как рак, а родители Айкануш и Сирануш замолчали, словно подавились, проглотив швабру... Я вновь задумалась о том, что, между азербайджанским и армянским народами когда-то пролегла пропасть, и всякие разговоры о дружбе и добрососедстве - всего лишь жалкая попытка залатать кровоточащие раны прошлого... Вместе с тем, даже мне, школьнице, было ясно, что в миролюбивом Азербайджане стараются не вспоминать об этих жутких страницах истории, в то время как армяне постоянно культивируют свою ненависть к туркам и в, частности, к азербайджанцам – к кавказскому народу с тюркскими корнями. Я никак не могла понять армян: люто ненавидя нас, они обожали нашу музыку, гордились фамилиями с тюркскими корнями и предпочитали наши национальные блюда, правда, преподнося их, как блюда «древней армянской кухни»…