– Я не нянька брату, – закончила Лене. – У меня уже есть два маленьких хулигана. И они требуют постоянного внимания. Мне достаточно.
Тут она резко обернулась, как будто только теперь вспомнила о муже – тот лениво плелся за ней, засунув руки в огромные карманы брюк.
– Рубен, шевелись! – крикнула она.
Сквозь дым, поднимающийся от гриля, Асбьёрн увидел, что к острову приближается еще одна лодка. Он узнал своих двоюродных сестер Сюннёве и Карин, старого Арнульфа Весоса – ему было уже за семьдесят, его дочь Андрин с мужем, доктором Бойером, и их детей – Тобиаса-младшего, Элизабет и Штейнара, девяти, семи и шести лет.
Асбьёрн помахал щипцами для гриля.
С лодки ответили. Дети – с подачи взрослых – стали выкрикивать его имя.
– Осторожно, не перевернитесь! – забеспокоился Асбьёрн, увидев, как раскачивается лодка.
Это была та старая лодка, на которой Арнульф и его отец Уве годами ловили креветок, – та, что однажды навсегда увезла с острова его брата Арне.
Он знал, что снова будет думать о нем, об Арне. Он ждал этого. Сегодня Асбьёрн вспоминал о брате больше, чем обычно. В конце концов, этот праздник был и для него – как и для всех, кто не мог прийти, кого больше не было.
Асбьёрн понял, что слишком долго стоит с поднятой рукой – лодка уже прошла мыс и приближалась к причалу. Он приветствовал только море.
6
К полудню Асбьёрн уже выпил пять бутылок пива. Мясо к этому времени поджарилось. В воздухе стоял запах дыма и пряностей. Арнульф молча сидел в соломенной шляпе, а Асбьёрн смотрел на него, словно на красочный натюрморт.
– Эй, Арнульф! Будешь пиво?
– Что?
– Пива выпьешь? – Он откупорил бутылку и протянул ему.
Арнульф взял бутылку и дрожащей рукой поднес к губам. Сделал маленький глоток. Остальное оказалось на его штанах.
– Тише, тише, – сказал Асбьёрн. – Я лучше тебе стакан принесу.
По дороге к дому он увидел своего племянника Кристоффера Лу, сына Теи, с его девушкой Шарлоттой.
Шарлотта была симпатичная и неловкая простушка. Обычно неловкость можно принять за милую простоту, но в случае с Шарлоттой эти ее особенности не пересекались: она была и неловка, и проста. И беременна. Ее едва заметный животик можно было принять за полноту, но мать Кристоффера всё же сомневалась, будет ли присутствие ее сына с девушкой в положении в такой день приличным. Глядя на Тею, сложно было представить, что среди ее предков были эмансипированные женщины вроде Элизы и Суннивы Бьёрнебу. Ее сестра Ранхиль, казалось, принадлежала к совсем другому поколению.
– Сейчас шестидесятые, – сказал Кристоффер. Ему было двадцать восемь лет, и он работал адвокатом в Кристиансанне. – Не нужно непременно жениться, чтобы иметь детей.
– Мне всё равно, какие сейчас годы, – ответила ему мать. – Я не хочу возвращаться домой со звоном в ушах от сплетен о моем сыне и его девушке!
В конце концов Тея согласилась – при условии, что Шарлотта наденет что-нибудь свободное, чтобы живот не был заметен.
– Дядя Асбьёрн! – обрадовался Кристоффер.
– Ну, дай я обниму тебя, мальчик!
– Я догадывался, кто будет главным по обеду! – сказал Кристоффер, заметив на нем передник. Его взгляд упал на надпись про повара. – Ой, прости! – И он прикрыл рот рукой.
– На родственников запрет не распространяется! – рассмеялся Асбьёрн. – Это твоя девушка?
Шарлотта протянула руку и одновременно посмотрела на Кристоффера. Слово «девушка» было из тех, что в последнее время приобрели новое значение.
– Это Шарлотта, – представил ее Кристоффер.
– Приятно познакомиться, шеф! – произнесла Шарлотта с излишней веселостью.
– Мне тоже, Шарлотта, – ответил Асбьёрн и, конечно, заметил ее округлившийся живот – даже под широким платьем.
– Пойдем! – позвал он, направляясь к грилю. – Я оставил мясо на огне.
Когда они подошли к Арнульфу, Кристоффер тепло поздоровался с ним. Но старик посмотрел на него равнодушно. У него были мокрые штаны, и парень подумал, что он обмочился.
– Мясо выглядит великолепно! – сказал он, отводя взгляд и надеясь, что Шарлотта не заметила это странное пятно на штанах его дяди.
– Положить вам? – спросил Асбьёрн, которому уже не терпелось кого-нибудь накормить.
– Попозже.
– Тогда по холодному пиву! Это тебе, а это твоей девушке. Тост. За нашу семью!
– Спасибо, шеф, – прошептала Шарлотта. – Но мне нельзя. Я беременна.
– Асбьёрн! – крикнула Карин из окна. – Проследи, чтобы Арнульф не сидел слишком долго на солнце! Пожалуйста!
7
Рубен Хунсайд тихо выскользнул из дома. Его жена переодевала одного из близнецов, а ее мать рассуждала о качестве детской еды и одежды. Обе даже не заметили, как он вышел.
Его мало волновала эта семейная встреча. Совсем не волновала. Он работал на рыбном заводе, в порту, трудился целыми днями – от рассвета до заката, за нищенскую зарплату, и считал, что в воскресенье имеет законное право на отдых.
Вместо этого Лене притащила его сюда, даже не посоветовавшись, и теперь он вынужден тратить свой выходной на вымученные улыбки, рукопожатия и глупые разговоры.
Он зевнул. Из-за малыша он не сомкнул глаз прошлой ночью. К тому же, когда кто-то из детей заболевал, жена становилась невыносимой.