Читаем Остров обезьян полностью

ЧУЧА. Возьми его, Чип, на память. На память о сегодняшней драке. (Кидает кругляш обратно Чипу.) Пока! (Уходит.)

БАБУШКА. Мальчишка портится на глазах!

ДЕДУШКА. Потомок великого Чипа превращается в обезьяну!

ЧИП. А по-моему… По-моему, он превращается в джокера. Наш Чуча – джокер!

(Затемнение.)

<p>Картина десятая</p>

(Вечер. Снова: скамейка, фонарь, качели… Появляется ЧАП. На голове у него мотоциклетный шлем, ветрозащитные очки. На руках – кожаные перчатки.)

ЧАП (снимая шлем и очки.) Девчонка, кажется, опаздывает… Не люблю!

ЧАППА (выбегая.) Прости, Чап. Я опоздала?

ЧАП. Ерунда. Я могу ждать тебя целую вечность!

ЧАППА. Правда, Чап?..

ЧАП. Ты мне не веришь? Подумай сама: вот я жду любимую девчонку… А она – задерживается. Неужели я уйду? Я буду ждать, ждать, ждать…

ЧАППА. Какой ты хороший, Чап!

ЧАП. Правда? Мне все так говорят, но я не верю.

ЧАП. А вот с Чипом ты зря подрался. Чип тоже хороший. Как мы теперь будем репетировать спектакль?

ЧАП. Да, погорячились… Бывает, Чаппа. Во всяком случае, мы с ним выяснили отношения.

ЧАППА. Кулаками?

ЧАП. Зато быстро. Но если ты хочешь, я помирюсь.

ЧАППА. Я хочу! Вы помиритесь, мы поставим спектакль, и все придут смотреть его. Вся молодежь нашего острова!

ЧАП. Я скажу и они придут. Я заставлю их придти на спектакль!

ЧАППА. Разве они сами не захотят посмотреть?

ЧАП. Вряд ли. Слушать какую-то тягомотину…

ЧАППА. Эта пьеса для тебя тягомотина?!

ЧАП. Я, видно, не так сказал… Для них тягомотина. А я… Ты же знаешь с каким старанием я учил роль! Я все выучил. Послушай: (начинает декламировать за Антонио, активно жестикулируя.)

Обманут я любимой,Другом предан…Зачем еще живуПод этим хладным небом?Нет смысла жить,Нет цели быть…И сердца бегПора остановить!Сюда, клинок!Вот здесь твоя добыча!Бери ее!Не очень-то привычно?Так привыкай…Не твой удел – пощада.Сюда, клинок!Смелей!Так надо!

(изображает как герой пьесы пронзает свою грудь кинжалом.)

О, милый ветер!..Передай приветЛюбимой…От того…Кого на свете нет!

(Падает и замерает. Снова поднимается. Выйдя из образа Антонио.) Ну как?

ЧАППА (смеется.) Молодец, Чап! Только ты все перепутал: эта роль для Чипа. А ты – Альберто.

ЧАП. Я всю пьесу выучил. А монолог перепутал – по рассеянности. Я очень рассеянный, Чаппа, имей это в виду…

ЧАППА. Зато я не рассеянная. У меня есть общественное поручение, Чап, и я его выполню. Тебе, Чап, и твоим джокерам педсовет школы выносит серьезное порицание.

ЧАП. Ты испортила мне настроение, Чаппа… Такой вечер… Я и ты… И вдруг – порицание! Теперь я буду все время думать только о порицании. О том, как огорчатся мои друзья, когда узнают о нем… Что ты наделала, Чаппа!

ЧАППА. Это – мой долг, Чап, и я его выполнила. Мне было больно говорить тебе это, но…

ЧАП. Я понимаю. Мне тоже будет тяжело говорить джокерам, но я скажу. Передать порицание – мой долг.

ЧАППА. Не передать, а объявить.

ЧАП. Объявить порицание – мой долг.

ЧАППА. Или вынести?..

ЧАП. Не волнуйся, я сделаю все, как надо.

ЧАППА. Совсем запуталась!.. Музыка, учеба в школе, репетиция спектакля… А теперь – ты… Я совсем перестала соображать, Чап!

ЧАП. Ничего странного. Не принимай близко к сердцу и все будет хорошо. Давай проветримся?

ЧАППА. Как?

ЧАП. На мотоцикле, по пустынной дороге, вдоль побережья!

ЧАППА. Страшно… (решившись.) Давай!

ЧАП (передает Чаппе шлем и очки.) Держи, Чаппа! Идем.

(ЧАП и ЧАППА уходят. Вскоре раздается шум заведенного двигателя мотоцикла. К нему прибавляются шум и треск других мотоциклов. Свет на сцене убавляется. Темноту режут лучи мотоциклетных фар. Звучит музыка и песня джокеров.)

И рокеры, и джокерыПо кругу ночью мчат.Ревут их мотоциклы,А джокеры молчат.Пустынно на дороге:Попрятались все!Исчезните, трусы!Герои на шоссе!Герои,Герои,Герои,Герои на шоссе!Ревите, мотоциклы,Гоните вперед!Куда-нибудь приедем —Вот снова поворот!Забыли, что по кругуЛетим в который раз.Куда-нибудь приедем!Не остановишь нас!Пустынно на дороге:Попрятались все!Исчезните, трусы!Герои на шоссе!Герои,Герои,Герои на шоссе!

(Музыка и пенье стихают. Слышны треск мотоциклов, скрежет тормозов… Армада рокеров уносится прочь. Тишина…)

<p>Картина одиннадцатая</p>

(Утро. На качелях грустно покачивается ЧУЧА. Появляется ЧАП.)

ЧАП. Чуча, дружище! Уже девять тридцать, ты опоздал в школу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия