Читаем Остров выживших полностью

Она как будто не слышала его.

— Сегодня ты должен надеть шлем. Я знаю, что тебе это не нравится, но так будет безопаснее.

— Мария, пожалуйста. Не выходи сегодня никуда. — Дом не знал, хорошо или плохо он делает, повторяя просьбу. Но он знал одно: выходить на поиски тех, кого ей не суждено найти, стало крайне опасно. — Бенни и Сильвии там нет, детка. Они погибли. Я знаю, некоторым людям кажется, что они видели умерших родственников, но это игра воображения. Я обещаю вернуться, как только смогу.

Она не встречалась с ним взглядом. Не то чтобы она избегала этого. Казалось, она тут же забыла все, что он сказал, и продолжала, как ни в чем не бывало:

— Так ты уверен, что не хочешь надеть шлем?

Дом решил на время оставить это. Он не услышит того, что ему нужно.

— Нет, воздушные фильтры сразу засоряются. Как ты думаешь, почему вертолеты сейчас не летают? Эта гадость забивается в воздухозаборники и двигатели. — Он обмотал шарф вокруг шеи и прикрыл нос. — Послушай, я не знаю, долго ли мы там пробудем, но ты не волнуйся. Сейчас все делается медленнее, чем обычно. Просто сиди дома. Я попробую при случае тебе позвонить.

Дом наклонился к жене, чтобы поцеловать ее на прощание; для этого ему пришлось снять шарф. Если ему повезет, она примет лекарства, проспит большую часть дня и не будет смотреть новости, которых сейчас практически и не показывали. Вертолеты телевизионщиков не летали, а по радио бесконечно передавали инструкции для населения: оставаться в домах, не открывать окна, фильтровать воду.

Толстый слой темно-серой пыли покрывал все вокруг, словно на негативе фотоснимка зимнего пейзажа. По обеим сторонам улицы были припаркованы машины, вплотную друг к другу, и, проходя мимо одной из них, Дом заметил движение через крошечное окошко, проделанное в слое грязи, покрывавшем ветровое стекло, — внутри спали люди. Черт побери, на его улице живут беженцы в машинах. Они еще не добрались до центров размещения.

Он подумал было остановиться и предложить помощь, но что он мог сделать? Он не мог предоставить им крышу над головой — нельзя оставлять чужих людей с Марией. А ему нужно на службу. Несколько секунд он стоял в нерешительности, затем направился дальше; глаза уже щипало от ядовитой пыли, висевшей в воздухе. Он бросился бежать трусцой, пока не добрался до главной дороги. Передвигаться было тяжело. Тротуары были покрыты таким же жирным серым пеплом, как машины и дома, ноги скользили, хотя пыль была сухой. Что бы это ни было, эту штуку нелегко будет отчистить.

Дом сам не знал, что беспокоило его сильнее, когда он шел в штаб, — отравленный воздух или ощущение того, что город до отказа набит людьми. На улицах никого не было. Казалось, что всё — людей, страх, злобу — втиснули в дома, а затем заперли двери, и одного толчка изнутри было достаточно, чтобы ярость выплеснулась на улицы. Того, что происходило за пределами Эфиры и являлось причиной такого состояния атмосферы в городе, он даже не мог себе представить. И не пытался.

Скоро он сам все увидит. Сегодня он отправляется на первую разведывательную операцию. Он сам вызвался идти туда.

«Броненосцы» стояли в ангарах, чистые, заправленные топливом. Транспортникам целых два дня нечего было делать, кроме как чинить машины и прилаживать на вентиляционные отверстия самодельные фильтры. Фильтры должны были задерживать самые крупные частицы, поднявшиеся в атмосферу после превращения городов в пепел. Скольких городов? Дом не знал. Интересно, подумал он, говорил ли Маркусу отец о таких деталях и хотел ли Маркус это знать?

Падрик и Тай, сидя на носу «Броненосца», ждали инструктажа вместе с тремя другими отрядами, отправлявшимися на разведку. Бедняга Тай, он понятия не имел, что с его родными на Южных островах; и Дом не знал, стоит ли говорить с ним об этом или нет. Со Дня Прорыва связь с отдаленными регионами была неустойчивой. А сейчас «Молот» уничтожил ретрансляторы на всей Сэре, и, если на островах или в сельской местности кто-то и выжил, пройдет много недель, прежде чем они обнаружат это.

Сэры больше не существовало — по крайней мере той Сэры, которую они знали. А теперь Дому предстояло ехать туда и самому увидеть, насколько все в действительности плохо.

«На самом деле они хотят убедиться в том, что червякам ничего не досталось».

Это была самая странная война из всех, что мог себе представить Дом.

— Маркуса не видели? — спросил он.

— Пока нет, — ответил Пад. — А мне жалко парня. Наверное, чувствует себя дерьмово.

Дом напрягся:

— Почему это?

— Из-за своего папаши. Ты серьезно думаешь, что никто рано или поздно не вылезет и не прицепится к нему из-за его фамилии? А ему, чтобы оправдаться, придется спасать мир еще усерднее.

— Пад, заткни свою гребаную пасть, ладно?

— Я не говорю, что мы не должны были это делать. Я просто говорю, что в конце концов люди забудут, ради чего это было сделано.

— Маркуса это не касается. Помолчи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги