Читаем Остров выживших полностью

Дом понимал: замечание Падрика задело его так сильно потому, что это была правда. Маркус всегда вел себя так, словно он лично отвечал за поведение каждого чертова солдата, а это удавалось не всякому офицеру. А теперь то же начнется и с гражданскими. Дом уже не помнил, сколько раз за последние девять дней он бросался спасать их в ситуации, граничившей с самоубийством.

Он понимал также, что Пад прав насчет фамилии Феникса. Никто еще не знал, спас ли Адам Феникс человечество или просто отсрочил его гибель, но люди уже готовы были судить его — по крайней мере в Эфире. Любой человек, которого так или иначе задел удар «Молота», быстро решит, прав он или виноват.

Маркус появился за две минуты до начала инструктажа и молча кивнул всем. Он даже не сказал ни слова Дому. В самом деле, что он мог сказать? «Доброе утро» сегодня было явно не к месту, говорить о погоде не имело смысла. В конце концов в коридоре загрохотали сапоги, и солдаты вытянулись у машин по стойке смирно.

Дом не ожидал сегодня увидеть полковника Хоффмана. Но с другой стороны, сегодняшнее задание не походило на прежние, и у него возникло чувство, будто командир хочет своими глазами увидеть, что произошло. Некоторые солдаты поговаривали, что Хоффман патологически не доверяет никому и вмешивается в каждую чертову мелочь, но Дом слишком хорошо его знал. Они сражались плечом к плечу — буквально — и чуть не погибли вместе; тот Хоффман, которого знал Дом, был просто солдатом и верил, что его место на передовой. Он был не из тех, кто шуршит бумагами на заседаниях или лижет задницы политикам. Такова ирония судьбы: чем больше солдат гибнет, тем больше практической работы приходится выполнять старшим командирам. Но сейчас росло число жертв среди офицеров, и Хоффман поднимался вверх по служебной лестнице только потому, что оставался в живых.

Но ему это определенно не нравилось. Старый вояка явно чувствовал себя голым и растерянным без своего «Лансера».

— Вольно, солдаты. — Хоффман казался одновременно предельно усталым и злым. Вероятно, дела шли не по плану. — Сожалею, если вы уже настроились слушать лейтенанта Фарадея, но сегодня инструктаж буду проводить я. Пока у нас отсутствуют данные о том, что происходит за границами города, поэтому любые сведения представляют ценность. Воздух останется загрязненным еще несколько недель, так что вы будете соблюдать меры предосторожности, а те, кто слишком крут, чтобы носить чертов шлем, наденут респираторы, или я предъявлю вам обвинение в порче государственного имущества. Это понятно?

— Да, сэр, так точно, сэр, — хором ответили солдаты.

— Отлично. Итак, мне нужно от вас вот что: придерживайтесь основных магистралей, заезжайте так далеко, как только сможете; необходимо взять образцы воздуха, оценить масштабы разрушений, сообщить о признаках активности червей и… черт, нет, выживших быть не должно. Сегодня просто едем по компасу. Далеко вы уйти не сможете.

— А что, если выжившие все-таки будут, сэр? — спросил Дом.

Голос Хоффмана прозвучал хрипло. Может быть, он прошелся по улице.

— Вы когда-нибудь видели огненную бурю, Сантьяго?

— Подобного масштаба — нет, сэр.

— Ни один человек не видел такого. — Хоффман снял фуражку и ладонью вытер наголо выбритый череп. — Если вы обнаружите живых людей, вряд ли вы сможете хоть чем-то им помочь. Ладно, поехали, солдаты.

«Ни один человек не видел такого».

Так он подвел итог дня.

Падрик вывел «Броненосец» из ангара и направился на юг. Дороги в самой Эфире были еще проходимы, потому что солдаты заботились об этом, расчищали бульдозерами баррикады из автомобилей. Но внешний мир представлял собой инопланетный пейзаж, окутанный темно-серым бархатом. Да, вот на что это было похоже — не на черный снег, а на темный бархат.

«Как на похоронах, черт бы их побрал!»

До ближайшего города, принявшего на себя удар «Молота», было еще далеко. Пока им не встречалось разрушений, не было обугленных зданий — лишь пепел, который ветер разнес на многие километры.

— Центр, — произнес Падрик, — мне придется съехать с дороги. Вижу впереди шоссе, но оно забито машинами.

Дом вспомнил беженцев, спавших в машинах там, в городе. Ему не хотелось думать о том, что где-то здесь тоже прячутся живые люди. Но если бы даже кто-то и остался в живых, солдаты все равно были бессильны. Если эти люди до сих пор не смогли добраться до города, значит, им ничто не поможет. Машины «скорой помощи» не в состоянии заехать так далеко.

— Ну ладно, — сказал Пад. «Броненосец» перевалился через ограждение и оказался на железнодорожных путях. Дому показалось, что они вот-вот перевернутся, и вцепился в спинку переднего сиденья. — Больше дороги нет. Держитесь как следует, сейчас будет немножко трясти.

Тай сидел, закрыв глаза, стиснув пальцы. Маркус некоторое время рассматривал что-то в один из маленьких перископов, затем, после нескольких сильных толчков, выругался и отпрянул, потирая ушибленный лоб. Даже огромные шины бронетранспортера не могли смягчить толчков от езды по шпалам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги