Читаем Острый каблук полностью

— Но я просто не представляю, чтобы солидная фирма, имеющая с нами такой товарооборот, стала бы затевать свару из-за одной пары туфель. Эд, ведь мы же за год тысячи долларов прокручиваем с этим парнем. Ну и пусть надул он нас на одну пару — надо отправить ему вторую как замену.

— Ну так и направь. В чем проблема-то?

— Проблема в том, как мы спишем расходы?

— Это уж пусть на фабрике разбираются.

— Мне связаться с Манелли?

— Связывайся, если хочешь, — сказал Познанский. — Я лично вообще не понимаю, отчего разгорелся весь этот сыр-бор. Какая-то пара обувки ценой в двадцать долларов, а ты уж тут такое развел…

— Как твоя язва сегодня утром? — спросил Стигман.

— Да пошел ты, амиго… — без улыбки ответил Познанский.


Грифф был как раз в кабинете Манелли, когда поступил звонок от Стигмана.

Манелли стряхнул пепел со своей сигары, извинился и, нажав кнопку интеркома, проговорил:

— Слушаю.

— Мистер Стигман из «Крайслера», — сказала Кара. — По седьмому каналу.

— Спасибо, — сказал Манелли. Вновь извинившись, он снял трубку телефона: — Манелли слушает. — И затем: — О, привет, Дэйв. Ну, как наши дела?.. Да так себе, ты же понимаешь, новая должность, новые обязанности. — Несколько секунд он молча слушал, а потом начал похохатывать. — Да, да, я уж думаю. Так что там у тебя, Дэйв? Чем я обязан этому звонку?.. То есть как? — Он снова умолк и стал слушать. — Ну да, понимаю. Да, звучит совершенно невероятно. Ну да, все, конечно, возможно, но выглядит это… Да, я понимаю. Разумеется, я распоряжусь отправить другую пару, но… Нет, никаких счетов… Дай-ка мне номер этой партии… Так, сейчас, записываю. — Он протянул руку к рабочему блокноту: — Так, давай, диктуй. Ага, «Вспышка»… Понял… Серийный номер? Угу… Ясно. 7А. Ладно, я позабочусь об этом. Нет-нет, никаких волнений. Передавай привет семье, Дэйв… О да, большое спасибо, она была прекрасна… Рад был слышать тебя…

Он повесил трубку и мрачно посмотрел на блокнот.

— Что там такое? — спросил Грифф.

— Какой-то дурень из «Филли» заявил, что мы направили ему пару домашних… — Раздался сигнал интеркома. Он раздраженно нажал кнопку: — Да?

— Мистер Манелли, к вам мистер Макуэйд.

— Пригласите.

— Джо, я, пожалуй, пойду, — сказал Грифф. — Если вы двое…

— Нет-нет, останься. Я хотел бы чтобы ты развил те идеи, которые начал излагать мне, и чтобы Мак тоже их послушал. Так что оставайся.

Дверь распахнулась, и на пороге показался Макуэйд, по обыкновению слегка кивнул в знак приветствия.

— Джо, — вежливо проговорил он. — И Грифф! Вот уж не ожидал! Как дела, приятель?

После ситуации с пожарным шлангом в прошлую среду он лишь изредка видел Макуэйда. Прошла неделя, и этот инцидент начинал постепенно выветриваться из памяти. Вновь увидев его, он почувствовал, как воспоминания стремительно оживают. Смущенно улыбнувшись, он пожал протянутую руку:

— Спасибо, Мак. А как у вас?

— Дел невпроворот. Кстати, я не перебил вас?

— Нет-нет, — сказал Манелли. — Я просто рассказывал Гриффу о… — Он запнулся, словно теряясь в нерешительности, стоит ли рассказывать о случившемся.

— В чем дело, Джо? — с улыбкой спросил Макуэйд.

— Да в общем-то ничего особенного, — ответил Манелли, в уме перебирая возможные темы, которыми можно было бы заменить разговор со Стигманом. Человек поумнее мгновенно смекнул бы, что надо сказать, но Манелли никогда не отличался особой сообразительностью и потому с явной неохотой выложил правду: — Один из наших заказчиков в Филадельфии пожаловался, что мы прислали им вместо модельной обуви пару поношенных домашних шлепанцев. Дурацкая история, что и говорить.

— Да уж, — согласился Макуэйд, в изумлении поднимая брови.

— Теперь придется послать ему новую пару, вот и все, — сказал Манелли, словно закрывая эту тему, и сдвинул блокнот на угол стола. — А теперь, Грифф, ты не расскажешь Маку, что ты…

— А что случилось с той парой, которую мы отправили ему? — заинтересованно спросил Макуэйд.

— Э… О… это сейчас трудно сказать, — сказал Манелли. — Просто вместо туфелек он получил пару шлепанцев.

— Странно все это, вы не находите? Но скажите, сами-то вы что думаете, как мы могли отправить ему эти шлепанцы?

Манелли пожал плечами:

— Ну, вот так он говорит. А это крупный заказчик, и нам не стоит его раздражать.

— Разумеется, нет, — сказал Макуэйд.

Манелли улыбнулся, в очередной раз закрывая тему для разговора.

— Мы тут с Гриффом обсуждали проблему поиска путей увеличения выпуска продукции. У него есть несколько неплохих идей, и я думаю, вам следует его послушать.

— Конечно, — сказал Макуэйд и уселся на легкий стул.

— Признаюсь, что это не вполне мои идеи, — сказал Грифф. — Фабрика тогда простаивала, а отдел торговли разрешает…

— А не мог кто-то на фабрике подменить модельные туфли на шлепанцы? — перебил его Макуэйд.

— Что? — переспросил Манелли.

— Кто-нибудь здесь, на фабрике? — повторил Макуэйд.

— Вы имеете в виду?.. — Манелли задумался. — Ну, я не знаю. Конечно, все возможно, но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги