Читаем Острый каблук полностью

Он стоял в холле, смотрел на дождь и ждал ее возвращения. Все это было, конечно, досадно, но он приказал себе выбросить подобные мысли из головы. Все образуется. В конце концов, разве можно ожидать многого так скоро? Это же их первое свидание. Или ему было бы приятно, чтобы она приняла его лежа на диване с задранной поверх головы юбкой? Впрочем, идея эта его заинтересовала, поскольку вплоть до настоящего момента у него и мысли не было о том, чтобы затащить Кару Ноулс в постель. Через несколько секунд он отрешился от этих размышлений, но так и не понял, что они были всего лишь следствием его подсознательного разочарования и отвержения Кары как претендентки на царицу его сердца. Когда она вернулась с зонтиком, он вышел первым, раскрыв его. Это был типично дамский зонтик — хлипкий и маленький. Пока они шли, Грифф чувствовал, как дождь обильно орошает его руку и бок, и это сильно злило его, хотя прежде он прекрасно бродил без зонта под любым дождем.

— Ну и вечерок нам выдался, — проговорила она.

— Не имеет никакого значения. В конце концов, у нас есть машина, да и большую часть вечера мы все же намерены провести внутри, а не снаружи.

— И все же мне нравится дождь, — сказала Кара. — Бывают моменты, когда я просто напяливаю на себя плащ и галоши и брожу по улице без всякой цели. Так успокаивает.

У него возникло ощущение, что эту фразу она произносила уже не раз.

— В самом деле? — спросил Грифф.

— Ну да, если тебе нравится дождь, — с улыбкой проговорила Кара.

Дойдя до машины, он открыл дверцу и помог ей устроиться на сиденье. Подойдя к своей дверце, он несколько секунд простоял под струями дождя, пока Кара не поняла, что он ждет, когда она поднимет кнопку.

— Извините, — сказала она. — Я как-то не подумала…

— Пустяки, — отозвался он, — под дождем люди только растут.

— Вы и так вполне можете сравниться с самим Макуэйдом.

Фраза эта вызвала у него раздражение. Грифф понимал, что это всего лишь мужское тщеславие, и все же она ему не понравилась. Ну да, не под стать Макуэйду, но уж и не пивная кружка все же. Он завел машину и двинулся по бульвару.

— Что хорошо в дожде, — сказал он, — так это то, что он заставляет людей сидеть дома. И если уж ты хочешь потанцевать, то у тебя будет не зажатый кусочек, а весь зал.

— А куда мы едем? — спросила она.

— Ну, я думал, куда-нибудь на Центральную авеню.

— О, прекрасно. Это просто чудесный вечер, чтобы немного выпить и потанцевать.

— Да, — согласился Грифф. Ему хотелось сказать что-то еще, но он не нашел нужных слов. Он захлопнул дверцу, с тоской заметив, как вместе с ними в салон машины закралась удручающая тишина.

— Какая хорошая машина, — сказала Кара. — Это какая модель?

— «Олдсмобил».

— Очень красивая.

— Что и говорить, куда захочу, туда и завезет. — Стандартный ответ резанул по уху, он даже поморщился.

— А это ведь важно, — сказала Кара и, сделав короткую паузу, добавила: — Кстати, вы заметили, что на мне туфельки от «Джулиена Кана»?

— Я это уже давно заметил. «Черная магия».

— Это их название?

— Да, так, кажется.

— А что, неплохие туфельки мы делаем.

— Ну конечно, — откликнулся он. А про себя подумал: «Только и говоришь: „Ну конечно, конечно, конечно“». — В настоящий момент мы являемся одной из ведущих компаний отрасли, — кротким тоном завершил он свою фразу.

— И давно вы уже здесь работаете?

— Одиннадцать лет.

— Не может быть!

— Но это так и есть. А что здесь странного?

— Да в общем-то ничего, просто я еще не знала ни одного человека, который бы проработал на одном месте столько лет. Вам, наверное, действительно нравится ваша работа?

— Нравится.

— В общем-то я понимаю. Есть в ней что-то возбуждающее. Модная обувь, но, когда смотришь на нее, она порой раздражает. Разве не так?

— А вам нравится ваша работа?

— Ну, в общем-то терпимо. Иногда, правда, скучновато бывает, да и мистер Манелли явно не из тех, с которым хочешь работать день и ночь, если вы понимаете, что я имею в виду.

— Туповатый он какой-то, — сказал Грифф. — И в этом я вас понимаю.

— А вам Манелли нравится?

— Ну, как сказать, — с улыбкой проговорил Грифф. — А почему бы нам не представить, что «Джулиена Кана» не существует и что вообще нет никакой фабрики?

— Ой, как бы мне это понравилось! — воскликнула Кара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги