Читаем Оступившийся ангел полностью

Проезжая мимо реки, где когда-то встретил свою нимфу, лорд Роксхэм размышлял, что не так плохо было бы жениться на ней, раз уж обстоятельства сложились в его пользу, а никого красивее и желаннее он пока не нашёл. Леди Валери влекла его, и даже мысли о ней были полны неги. Он представлял, как снова ласкает её тело, и в конце концов осознал, что не желает, чтобы другой мужчина касался её. Такое совершенство должно принадлежать только ему! Отдать её кому-то ещё казалось ему кощунством, а вот владеть ею каждую ночь... Саймон закрыл глаза, представляя, как она извивается под ним, шепча его имя. Свет будет завидовать ему, и тот... Тот, кто когда-то сумел унизить его, тоже... Тоже будет завидовать! 

Экипаж подъехал к крыльцу красивого белого дома, где жила его красавица с фиалковыми глазами. 

Размышляя, за каким окном, возможно, скрывается скромная, но при этом любопытная леди Валери, лорд Роксхэм спрыгнул на землю. 

Сердце радостно забилось в предвкушении новой встречи. Неужто он снова влюблён? Влюблён он был только один раз, в женщину, совсем не похожую на леди Валери. Женщину, которая была чужой женой. Но то было тяжелое чувство. А эта неожиданная влюбленность оказалась радостной и светлой.

Он на мгновение представил, как леди Валери сойдёт к нему, и он замрёт в восхищении, как замирал всегда, стоило ему её увидеть. 

Он приказал пожилому дворецкому доложить о себе, и леди Стэнбрук тут же спустилась к нему навстречу, одарив его радостной улыбкой.

- Я слышал, ваша дочь вернулась в отчий дом? - спросил Саймон после приветствий и общих фраз, когда они сделали несколько шагов в сторону длинного холла, ведущего в гостиную.

- Да, леди Валери здесь, - леди Элизабет замедлила шаг и недовольно скривила губы, - я рада, что вы интересуетесь благополучием нашей девочки. С ней всё хорошо, милорд, и честь её не пострадала. Мы уверены, что через некоторое время она сможет блистать в Лондоне. Да вот же она.

На лестнице появилась хрупкая фигурка, заливаемая светом осеннего солнца. 

Сердце Саймона замерло от восторга. Он наблюдал за тем, как она медленно спускается вниз, не в силах оторвать от неё горящего взгляда. Светло-розовое платье, отделанное кружевом, казалось невесомым и воздушным. Да и сама девушка тоже была невесома и воздушна, словно сотканная из лучей света, бьющего в окна.

- Леди Шеннон, лорд Роксхэм приехал специально, чтобы приветствовать вас, - сказала леди Элизабет, делая ударение на новом имени дочери. 

 Леди Шеннон... 

Саймон почувствовал, как у него закружилась голова.

- Как вы сказали? - чуть слышно переспросил он.

- Леди Шеннон, милорд. Моя дочь теперь замужняя дама. Она вышла замуж за ирландца. За графа Шеннона. Мы очень рады этому обстоятельству, потому что граф - очень богатый и достойный человек, спасший её репутацию. 

Она говорила что-то ещё, а лорд Роксхэм смотрел на остановившуюся на последних ступеньках молодую женщину, не в состоянии поверить в происходящее.

 Леди Шеннон? Он уже слышал это имя. Повторял его во сне. Но это было имя совсем другой женщины. Той, что умерла почти пять лет назад. Той... Чья смерть была ужасна! И теперь его хрупкая и прекрасная Валери по невероятному стечению обстоятельств тоже носит это имя.

Саймон прикрыл глаза. Этого не может быть! Он не отдаст её на растерзание этому человеку! Убийце! Леди Валери принадлежит только ему! 

Он неосознанно сделал к ней шаг, и увидел целую бурю эмоций в огромных сиреневых глазах.

Она растерянно смотрела на него, будто не узнавая,а затем присела в вежливом реверансе.

?????????????????????????? - Добрый день, лорд Роксхэм. Я надеюсь, вы здоровы и дела ваши идут хорошо...

Глава 3

От охватившего её потрясения Валери не могла как следует вздохнуть.

 Словно тряпичная кукла, она сделала реверанс,произнесла подходящие случаю слова, на деле желая провалиться сквозь землю.

Она уже успела привыкнуть к тому, что мать использует её новый титул при любой удобной возможности, желая показать, каким образом их семье удалось избежать громкого скандала и позора.

Саймон! Её Саймон был здесь, на расстоянии вытянутой руки, но Валери не имела права даже посмотреть ему в глаза! Она была связана брачной клятвой с другим и помнила о том, что для неё сделал муж, но... Упрямое сердечко сильно билось в груди, напоминая о самых прекрасных мгновениях в её жизни. 

- Рад видеть вас в добром здравии, миледи, - услышала она сквозь пелену своих тревожных мыслей, - мои дела идут довольно неплохо, и я решил вернуться в Йоркшир, преследуя одну конкретную цель, но не думаю, что вам это будет интересно... 

Валери собиралась ответить, но вдруг в холле послышался топот детских ног и через мгновение показалась Миринда, гонящаяся за огромным щенком сенбернара.

- Вайолет, Вайолет, - весело закричала девочка, бросившись к Валери, - смотри, какого пёсика подарил мне Генри. Он сказал, что ты не будешь против и что мы сможем забрать его домой!

Не в силах сдержать улыбки при виде довольной малышки, графиня коснулась рукой её тёмных кудряшек. 

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы(Шарикова)

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы