Читаем Остывший пыл полностью

‒ Ты у нее в капкане, Даррелл, ‒ оживленно заметил Кевин, а Зои закричала от оргазма, от чего у Даррелла зазвенело в ушах.

Дара бросила плетку и схватила член Кевина.

‒ Ах! ‒ крикнул он, широко открыв глаза.

Даррелл рассмеялся, когда она стала мастурбировать им обоим.

‒ Трахни меня, ‒ сказал Кевин.

‒ Скоро, ‒ отозвалась Дара.

Она опустила руки и повторила:

‒ Раздевайтесь.

Даррелл бросил взгляд на то, как трахают Зои, и снял с себя одежду.

Кажется, настало время пошалить.

ГЛАВА 6

Кожа плетки казалась такой мягкой на его заднице, но, когда она шлепнула его по спине, Даррелл зашипел от боли.

Он содрогнулся, полностью ослепленный банданой, которой разрешил Даре закрыть себе глаза.

‒ Боже... не так сильно, Дара.

‒ Замри, ‒ ответила она, добавив: ‒ Резче, засранец!

‒ Бог ты мой, это чертовски горячо, эта игра в училку и все такое! ‒ воскликнул Кевин, а Даррелл слушал отчетливое хлюпанье их тел. Плоть, шлепающая о плоть, сосущие звуки мокрой киски были музыкой для его ушей.

‒ Итак, Даррелл... Зои говорит, ты трахал ее гигантским членом.

Даррелл сдержал самодовольный смешок.

‒ О да. И ей понравилось, как шлюхе.

‒ Хм, да.

Ее хлыст щелкнул по его заднице, и только он стал отворачиваться от стены, как ногти Дары вонзились в его спину.

‒ Представь, что я обыскиваю тебя, Даррелл. Руки на стену, лицом к стене, будь дисциплинированным.

Она провела ногтем по его яичкам, а из-за того, что Кевин ее ритмично трахал, мягко уткнулась в Даррелла сзади.

‒ Боже, я сейчас кончу! ‒ приглушенно закричал Кевин. ‒ Да, черт возьми!

Даррелл стал покрываться потом. Он слышал, что Дара делала, и знал, что Кевин только что разрядился в ее киску.

Дара же была абсолютно невозмутима и спокойно попросила Кевина что-то подержать.

‒ Не кончай. Или будет хуже, ‒ с мягкой угрозой в голосе предупредила она Даррелла.

Далее было много возни. Даррелл слышал щелканье и другие звуки разборки чего-то.

Что за чертовщина?

И тут знакомые женские пальчики обхватили его шарики, и он мог поклясться, что они съежились.

‒ Господи, Зои, не надо, ну, злиться.

Он встал на цыпочки, покрывшись испариной.

‒ Я не злюсь, Даррелл, я хочу расквитаться.

Даррелл все понял и стал избавляться от своей повязки на глазах.

‒ Где эти иностранные отморозки?

Было неумно ставить его в уязвимое положение в окружении парней, которых он даже не знал. Но прямо сейчас киска так и просится, а его мыслительные процессы угасли.

‒ Мы прямо за тобой.

То есть за его голой задницей.

‒ Никто меня не тронет! ‒ сказал Даррелл, рванув прямиком в стену, а его член обмяк и повис.

‒ Я единственная, кто собирается тебя трогать, малыш, ‒ сказала Зои, и плечи Даррелла поникли.

Хорошо.

‒ Ну давай же, щеночек, ‒ раздался голос Дары из-за его спины. Она медленно развернула его и крепко вцепилась в его член.

И начала оттягивать его.

‒ Воу-воу, девочка моя. Что, по-твоему, ты делаешь: водишь меня за член?

‒ На нем есть прекрасное колечко для этой цели. Настало время для кремпая [1].

Кремпая?

Ни за что.

‒ Черт возьми, ни за что, Дара.

Она сжала его, и Даррелл тяжело задышал.

‒ Ты вылижешь меня дочиста, пока Зои будет выполнять определенные... действия.

‒ К слову, это выглядит чертовски больно, Даррелл.

‒ Спасибо, Кевин, отвали, ‒ Даррелл пытался не запинаться.

‒ Конечно, приятель, конечно.

Дарреллу не нравился его дерзкий тон. Ему не нравились три парня, стоявшие вокруг, и его член, стоявший готовым для инспекции его рассерженной подругой и ее ручным тигром в лице лучшей подруги, раздающей приказы.

Или она и была им?

Дара толкнула его, и его колени ударились о спинку дивана, заставив опуститься его задницу.

Он мог чувствовать Дару, чувствовать прекрасный запах ее киски, запах ее промежности, запах женщины ‒ ее запах.

Он услышал, как она устраивается на диване поудобнее, и попытался вспомнить обстановку у Зои. Диван был широким, полукруглым, разделенным на секции. «Довольно много места», ‒ рассеянно подумал он словно в тумане.

‒ Задницу кверху, а лицо на мою киску, Даррелл.

Слова Дары заставили его трепетать во внимании. Одна лишь мысль о ее густом красном кустике заставляет капельку предэякулята вытекать из кончика его члена.

Но что насчет Зо? Он мог слышать, как ею занимаются ‒ эти шлепки плоти, кряхтение и стоны.

Убедившись в этом, Даррелл сменил позу, чувствуя себя покинутым. Когда его руки оказались с внутренней стороны узких бедер Дары, она скомандовала:

‒ Лижи меня, вылижи меня дочиста. И держи свою тугую задницу кверху несмотря ни на что. Ты меня понял?

Даррелл стыдился своего маленького фетиша: ему нравилось, когда ему говорили, что делать. Но Дара, казалось, отчетливо понимала, что ему нужно.

‒ Да, ‒ взволнованно ответил он, засовывая палец в ее намокшую киску.

‒ Да ‒ что? ‒ Ее голос звучал небрежно и жестко. Непререкаемый, обольстительный и мрачный в его новой странной реальности одних только тактильных ощущений.

‒ Да, миссис Николс, ‒ сказал Даррелл.

Тонкие пальчики обхватили его затылок, и Дара смахнула хвостик его повязки за его плечо, толкая его лицо в свою открытую горячую киску.

Его рот стал упиваться спермой Кевина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зои Скотт

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература