Читаем Остывший пыл полностью

Люди стали оборачиваться в их сторону, и Зои попыталась успокоиться. Но из-за Даррелла она была вся как на иголках.

Дара тоже наклонилась вперед, распластав свою великолепную грудь по поверхности стола, за которым они сидели.

‒ Нравится вид? ‒ проурчала она, заметив, что глаза подруги, словно магнитом притянуло к ее груди.

Зои встретилась с ней взглядом и сложила руки.

‒ Ты знаешь, что да, Дара. Но дело не в тебе. Дело в том, что Даррелл думает, будто может просто полировать меня этим огромным ненастоящим членом и что каким-то образом этого будет достаточно. ‒ Она покачала пальцем. ‒ Нет-нет, так не пойдет. У Зои есть свои потребности.

‒ Да, ‒ с улыбкой Моны Лизы глубокомысленно согласилась Дара.

‒ Фуф, да ты просто заноза в заднице.

Дара ухмыльнулась ей в ответ.

‒ Ну, давай займемся Дарреллом. Ты хочешь остаться с ним?

Зои задумчиво прикусила губу. У него был здоровенный член, и обычно он был уступчивым парнем. Зои нравилось быть у руля, так что эти черты играли ему на руку. Но чего было недостаточно, так это вариативности. Ей нравилось двойное проникновение и вся эта непредсказуемая фигня, и, если бы всего этого не было, она бы просто извелась.

‒ Да, но ему придется постараться. Сколько воды утекло с тех пор, как мы повеселились в пожарной части?

‒ Слишком много, ‒ вздохнула Дара. ‒ Но ты всегда можешь собрать свою собственную компанию.

Зои обхватила пальцами подбородок, обдумывая слова подруги.

‒ Кого?

Дара приняла провокационную позу, откинувшись на спинку диванчика.

‒ Его друзья выглядели весьма заинтересованными в том, что мы могли им дать.

Зои кивнула и открыла рот.

И тут двое мужчин из тех, что она заметила ранее, подошли к их столику.

Зои по-настоящему восхищалась своей подругой. Невозмутимая и элегантная, она смотрела на них снизу вверх со скучающим видом. Ей было слегка за сорок ‒ на несколько лет больше, чем Зои, но при этом она выглядела моложе.

Они пожирали глазами только их.

‒ Здравствуйте, джентльмены, ‒ мелодичным контральто пропела Дара.

Они посмотрели на них изменившимися взглядами, значения которых Зои не поняла.

В отличие от Дары.

Крупный парень с белыми, как снег, волосами и голубыми, как лед, глазами произнес:

‒ Здравствуйте. Мы случайно услышали ваш разговор.

Дара развела ноги а-ля Шэрон Стоун и скрестила их. Мужчины старались не смотреть на ее интимные места. Зои еле сдерживала смех. Было ясно как день, что они изрядно вспотели от этой уловки. Плохие мальчики.

Затем Дара решила опробовать приемы заядлого путешественника на ближайшем к ней юноше.

‒ Sprichst di Deutch (с нем. «говорите по-немецки»)? ‒ спросила она комичным тоном.

‒ Ja (с нем. «да»), ‒ удивленно ответил блондинистый гигант, ошеломленный таким сюрпризом.

Мы американцы, а это страна одного языка, черт побери. Но Даре нравилось флиртовать на любом языке. Однако из-за этого Зои не все понимала, пропуская часть веселья.

‒ Нет, ‒ сказала она, ‒ никакого разноязычного дерьма, Дара ‒ играй по правилам.

‒ Мне нравятся иностранцы, ‒ надула губки ее подруга.

Зои увидела, как сверкающие от вожделения взгляды ребят оказались прикованы к ней.

Парень побольше, весь такой светловолосый викинг и так далее, сел на корточки и пристально посмотрел Даре в глаза.

‒ Ты нам тоже нравишься.

‒ Хорошо, ‒ ответила Дара и, потянувшись под стол, схватила прибор викинга и сжала его.

Он низко застонал, а его губы раскрылись. Зои бросила жадный взгляд на то, где бы этот рот пригодился, и тут же была отвлечена его приятелем, бегло изрекшим что-то по-немецки. Когда глаза викинга открылись, его взор был таким, словно он был готов съесть Дару целиком.

Это было заметно.

Зои нравилось такое развитие событий. «Проси, и будет тебе дано», ‒ думала она с надменным удовольствием. Его друг, тоже светловолосый гигант, окинул ее оценивающим взглядом, от чего дрожь прошла по ее телу.

Она улыбнулась ему, будто кошка, готовая прыгнуть на мышь.

Это будет весело.

Мысли о неисполнении Дарреллом своих обязательств ‒ не перед ней, но перед ее экзотическими потребностями ‒ испарились из ее сознания.

‒ Что мы можем сделать для вас, леди, так это оказать содействие, ‒ наконец прогремел викинг.

‒ Во всем, что мы попросим, ‒ не упустила возможности уточнить Дара.

Мужчины покачали головами, как послушные близнецы, а Дара освободила член викинга и встала.

Если не считать выпуклости, образовавшейся на его штанах, эта незапланированная встреча прошла практически неприметно.

Зои едва сдерживала ликование. Ей даже приходилось сжимать бедра от того, что ее возбужденная киска намокала от предвкушения.

ГЛАВА 4

‒ Я теряю ее, Кев, ‒ произнес Даррелл.

Кевин помолчал примерно с четыре секунды, будто обдумывая слова Даррелла.

‒ Слушай, старик, она горяча, но есть еще до черта юбок, за которыми можно гоняться. Ее было весело трахать...

‒ Весело? ‒ в гневе, понизив голос, возмутился Даррелл.

Кевин покраснел.

‒ Ладно... секс был горяч. С ней и той другой, Дарой. ‒ Он присвистнул, жестикулируя руками. ‒ Это было просто «вау».

Именно так Даррелл и думал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зои Скотт

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература