Читаем Освящение мига полностью

«Земную жизнь пройдя до половины»,остановился я. И повернулся спиноюк будущему: «там не ждут меня» —и пройденным уже путем пошел.Я вышел вон из ряда тех,кто испокон веков, обманываясь, ожидает,что выпадет счастливый случай,ключ повернется, истина откроется — откроются врата веков,и кто-то молвит: «Нет ни врат и ни веков».Я позади оставил улицы, и площади,и греческие статуи — в холодном свете утра,и только ветер был живым среди могил.За городом — поля, а за полями — ночь и пустыня:то сердце одинокое мое — ночь и пустыня.И в свете солнца камнем стал я, зеркалом и камнем.Затем — осталась позади пустыня —стал морем и над морем — черным небом,огромным камнем с полустертыми словами:«Нет звезд во мне».И вот — пришел. Врата разрушены,и ангел мирно дремлет.А за вратами — сад: густые кроны,дыхание камней, почти живых,магнолий сон глубокий,и свет — нагой среди стволов нарядных.Вода потоками-руками обнимаетцветущий луг.И в центре — дерево и девочка, дитя;о, солнечный огонь ее волос!И нагота меня не тяготила:я был воде и воздуху подобен.Укрытая сиянием зеленым древа,уснувшая в траве,она была —оставленное ветром белое перо.Ее поцеловать хотел я, но воды журчаньевдруг пробудило жажду, я склонилсянад зеркалом воды и на себя взглянул.И я увидел:рот, искаженный жаждой, мертвым был;о, старец алчущий, о, виноградная лоза, агония огня!Я наготу свою прикрыл. И тихо вышел.Смеялся ангел. И поднялся ветер,и мне глаза песком засыпал ветер.Песок и ветер — то мои слова;не мы живем, нас создает живыми время.<p>1930: выхваченные кадры</p>

Перевод Вс. Багно

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза