Читаем От добермана до хулигана. Из имен собственных в нарицательные полностью

Однако неправильные расчеты вдохновили Колумба. Считая, что у него в руках ключ к неисчислимым богатствам Индии и Китая, он стал прельщать своим проектом трансокеанского плавания европейских государей. В 1477 году Колумб с братом посетил Англию, где предложил королю Генриху VII открыть путь в Индию. Есть сведения, что братья побывали также в Ирландии и в Исландии. Ирландские монахи и исландские воины были отважными мореплавателями. Вполне возможно, что от них Колумб мог узнать: плывя на запад, можно достичь какой-то суши. Каждый слышит то, что он хочет услышать. Колумб решил: расчеты были верны и он на правильном пути.

Английский король отнесся к планам заезжего генуэзца достаточно серьезно и склонялся к тому, чтобы финансировать это мероприятие. Дело было не только в излишней доверчивости Генриха VII. В то время англичане только начинали осваивать морскую стихию. Они учились мореплаванию у ближних соседей, голландцев. Но и генуэзцы, и венецианцы были для английских моряков выдающимися специалистами в морском деле, вполне заслуживающими доверия, у которых многому можно было научиться. О том, чтобы стать учениками главных тогдашних мореплавателей, португальцев, англичане даже и не мечтали.

В 1483 году Колумб представил португальскому королю Жуану II свой проект плавания в Азию западным путем, однако его проект был отвергнут. В Португалии работали лучшие математики и картографы Европы. Но все сведения и все расчеты являлись государственной тайной, которую, кроме специалистов, знал только король да еще несколько капитанов.

В 1485 году Колумб вместе с сыном оказался в Испании, которая в числе морских держав не значилась. Стране было не до того: под совместным правлением короля Фердинанда Арагонского и королевы Изабеллы Кастильской заканчивалось отвоевание у мусульман Иберийского полуострова; последним форпостом мавров была Гранада. Но все же в начале 1486 года Колумб был представлен монархам. Король и королева проявили интерес к проекту и послали его на рассмотрение комиссии ученых. Комиссия дала отрицательное заключение. Но в 1492 году война с маврами закончилась. Под властью короля и королевы оказалась огромная страна, и у них появилось желание поживиться еще какими-нибудь территориями. Они согласились на все требования Колумба. За открытие новых земель Колумб хотел получить испанское дворянство, звание адмирала, должности вице-короля и генерал-губернатора всех открытых земель.

Хотя существует красивая легенда, согласно которой королева Изабелла заложила свои драгоценности, чтобы собрать флот для Колумба, на самом деле все решилось проще: Колумбу дали право взыскать недоимки по налогам и эти деньги употребить на свершение великих географических открытий.

По королевскому указу восьмая часть расходов на экспедицию должна была оплачиваться самим будущим вице-королем Индии. Таких денег у нищего Колумба не было. Когда в 1485 году Колумб вместе с сыном покинул Португалию, он поселился в Андалузии при францисканском монастыре Санта Мария де ла Рабида. Поскольку францисканцы – орден нищенствующий, Колумба с сыном тоже определили на должность нищих. Кстати, именно настоятель этого монастыря, Антонио де Марчена, написал письмо духовнику королевы с просьбой представить пришлого генуэзца ее величеству.

Среди должников, отданных на попечение Колумба, был целый город – Палос де ла Фронтера (Palos de la Frontera), в окрестностях которого находился монастырь СантаМария, приютивший Колумба и его сына. Город был оштрафован за то, что его жители вели не дозволенную королем и королевой торговлю с маврами, жившими на африканском побережье, и промышляли в тех же краях рыболовством. Сбор недоимок здесь шел туго. Горожане не без оснований надеялись на то, что из-за ведущейся войны с мусульманами и из-за больших расстояний их долг как-нибудь забудется. А тут приходит какой-то Колумб, размахивает королевским декретом и требует, чтобы ему собрали корабли для дальнего плавания Бог ведает куда! Сделать это в портовом городе, кормящемся от моря, не так уж и сложно. Вот только зачем же свои деньги отдавать, чтобы ими распоряжался какой-то хитрый чужеземец? Это все равно что утопить золото в море.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии