14:25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God. | 25 Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием. |
14:26 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. | 26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. |
14:27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered. | 27 И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы. |
14:28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee. | 28 По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее. |
14:29 But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I. | 29 Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я. |
14:30 And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. | 30 И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня. |
14:31 But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. | 31 Но он еще с большим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То же и все говорили. |
14:32 And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. | 32 Пришли в селение, называемое Гефси-мания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь. |
14:33 And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy; | 33 И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. |
14:34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch. | 34 И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте. |
14:35 And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him. | 35 И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей; |
14:36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt. | 36 и говорил: Авва Отче! всё возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты. |
14:37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour? | 37 Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час? |
14:38 Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak. | 38 Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. |
14:39 And again he went away, and prayed, and spake the same words. | 39 И, опять отойдя, молился, сказав то же слово. |
14:40 And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him. | 40 И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать. |