Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

(Базальт и гранит, поскольку они также выступали прочим Нинурты, подвергаются его проклятью (436—447). Подобную же участь разделяют три камня неизвестной породы (448—462). Затем настает очередь диорита.)

Мой царь встал перед диоритом, И в порыве сердечном, прямодушно, напевно ему промолвил,Нинурта, сын Энлиля, такую судьбу ему назначил:“Диорит, ты в битве изменил направленье, Как густой туман предо мною развеялся, Ты против меня не вздымал оружья — "То ложно, есть лишь один господин, Кто соперник Нинурте, сыну Энлиля?" — так воистину ты молвил. И за то с северных гор тебя подымут, Из страны Маган тебя да вывезут, Острой медью тебя, как кожу, обрежут. Я, владыка, для возвышенья моего геройства тебя предназначу! И царь, кто далеко свое имя прославил, Изваянье свое навеки мне изготовит, В Энину, в храме великолепном поставит, В местах омовенья установит, достойным образом тебя устроит!”

(В тексте определена судьба 49 (47) камней, из которых 30 благословляются, остальные подвергаются проклятью {416—646, табл. Х—ХГУ). Последние две таблицы — XV и XVJ — посвящены торжественному возвращению Нинурты на своей ладье и хвалебным гимнам. Первое славословие поют мореходы его судна. Оно включает пожелания для правителя (видимо, Гудеи). Затем героя приветствуют боги Ануннаки, благословляет отец его Энлиль и перечисляет его подвиги. Заканчивается поэма гимном, прославляющим богиню Нисабу и произносимым от имени автора произведения. В самых последних строках автор снова обращается к Нинурте.)

Государя великого Энлиля сын, Нинурта, дитя могучее Экура, Нинурта, пресветлый землепашец небесный, управитель Утеса могучего, Отца-родителя своего слава, сколь хвала тебе величава!Это — песнь шир-суд Нинурты."

Э-гей, жи-вей!.. (Песнь пашущего быка)

"Э-гей, жи-вей!Ты, бык, ша-гай, шею под ярмом склоняй! Царский бык, шагай, шагай, шею под ярмом склоняй!Это я, страны землепашец, Это я, Энлиля сын, Я — Шумера господинЭ-гей, жи-вей! Окликам моим внимай, К понуканьям привыкай! <...>

(Строки 10—13 разрушены.)

Ныне к матушке я пойду.К матушке Нанше я пойду.Хлеб в суму мою вложу.Воду в мехе припасу.К виденью во сне да буду готов.“Вот, землепашец, хлеб твой — ешь!” так воистину мне скажет. “Вот, землепашец, вода твоя — пей!” - так воистину мне скажет.Э-гей, жи-вей!У матушки Нанше во храме возлег.Нанше доброй иочи сказал.Хлебом он суму наполнил.Мехи он водой наполнил.Он к виденью во сне готов.Землепашец виденье узрел:Бык молод ой заговорил, Бык копытами забил. Землепашец матушке молвит:“Еда готова — в суме мой хлеб. Вода готова — наполнен мех. Я к виденью во сне готов”.

( Строки 34—42 разрушены.)

Кто в полях разрыхлит комья! Кто с полей отгонит птиц?Кто за плугом справа встанет? Кто у плуга слева пойдет? <...>

(Строки 47—50 разрушены.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература