Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

"Светлоструйнорожденная, ты вода светлоструйная,Нинхурсагою взлелеянная, О Нинкаси, светлоструйнорождениая, ты вода светлоструйная, Нинхурсагою взлелеянная.Град твой, что на мягком воске стоит, Воздвиг тебе стены могучие. О Нинкаси, град твой, что на мягком воске стоит, Воздвиг тебе стены могучие.Энки-Нудиммуд — родитель твой, Нинти, Абзу госпожа, — родительница. О Нинкаси, Энки-Нудиммуд — родитель твой, Нинти, Абзу госпожа, — родительница.Ты зерно проросшее большой лопатой сгребаешь,С травами душистыми закваску в чане мешаешь. О Нинкаси, ты зерно проросшее большой лопатой сгребаешь, С травами душистыми закваску в чане мешаешь.Ты закваску ту в печи большой печешь, Зерно для солода в кучи собрано, очищено. О Нинкаси, ты закваску в печи большой печешь, Зерно для солода в кучи собрано, очищено.То зерно для солода ты землей покрываешь. водой поливаешь, Псам-сторожам стеречь его доверяешь. О Нинкаси, то зерно для солода ты землей покрываешь. водой поливаешь. Псам-сторожам стеречь его доверяешь.Ты в котлы пивоварные солод с водой кладешь, Волны падают, волны вздымаются. О Нинкаси, ты в котлы пивоварные солод с водой кладешь, Волны падают, волны вздымаются.На подстилки из тростника ты сусло кидаешьТы спеченное сусло прохладою обдаешь.О Нинкаси, на подстилки из тростника ты сусло кидаешь,Ты спеченное сусло прохладою обдаешь.Ох и знатное пиво готовишь ты, Мед, вино смешав, ты по капле льешь, О Нинкаси, ох и знатное пиво готовишь ты. Мед, вино смешав, ты по капле льешь.Пивоваришь воистину отменно тыДля цежения пива ты чаны берешь.О Нинкаси, пивоваришь воистину отменно ты,Для цежения пива ты чаны берешь.А цедильный чан так славно журчит, На дне кадки огромной воистину ты сама. О Нинкаси, цедильный чан так славно журчит. На дне кадки огромной воистину ты сама.Пивом цеженным в могучую кадку изливаешься ты — Тигра и Евфрата наводнение, О Нинкаси, пивом цеженным в могучую кадку изливаешься ты — Тигра и Евфрата наводнение.Пузатый жбан, Жбан-чан-кувшин, Жбан, что печень веселит, Кувшин, что сердце радует.Расписной горшок — украшенье дома,Поливной горшок — для хранения пива,И горшок-бычок, что хорош для слива из кувшина пива.Трубочки камышовые, кружечки тростниковые,Черпаки и ковши, вся кувшинная братия,Все пригодно для пития.Пусть бог твой всегда о тебе хлопочет! Отверстия кружки — наши очи,Сердца наши — на дне чаши,Что тебе услада,То и нам отрада,Смеется печень, и сердце радо.На кирпич судьбы изольешь возлияние,А в душе своей храм возведешь ликования!Нинкаси, только ты и даешь эту жизнь! Вино, пиво пусть всегда для тебя журчит! Медовуха пусть звонко тебе поет!Через трубочки сладкою струею бежит.А вы, мальчики, пивовары и кравчие, — со мною в круг,Пока, пивом наполненный, я кружусь, кружусь,Кружусь, блаженствуя, блаженствую, кружась,Да, пива испив, я в веселии,Медовухи хватив, я в охмелии,Сердце я взвеселил, печень я ублажил,Да, сердце радостью я наполнил,Печень свободную — одеянием царским кутал.Пусть же и сердце Инанны возрадуется,Сердце царицы небес да возрадуется!Песнь баль-баль для Нинкаси."
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература