Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

"Сестричка, зачем ты закрылась в доме?Малышка, зачем ты закрылась в доме?” “Я водою омылась, мыльным корнем натерлась. Я водою в чане блестящем омылась. С мыльным корнем в сверкающем чане я мылась. Благовонием из каменного сосудика я с наслаждением умастилась. Одеяние царское, Инанне милое, я надела. Вот зачем я сокрылась в доме. Я глаза подвела душистою краской. На затылке прическу привела в порядок. Кудри распущенные уложила.Мое оружие власти сладостной он ныне знает,Мои губы дрожат, я их успокоила.Принарядилась, прихорошиласъ,Сзади и спереди приукрасилась.Золотыми браслетами унизала руки.Маленькими бусинками обвила шею. Изнутри жилкою их скрепила”.“Сестра, я несу для сердца сладость.Твоему сердцу — влюбленное сердце.Твоя Инанна дала тебе женские чары,Сестра сияющая, сладость родимой матушки.О, сестра моя, кому пять хлебов я принес.Сестра моя, кому десять хлебов я принес.Твое изваянье, что тебя достойно,Сестра сияющая, тебе принесу на радость”.“Брат мой, что из дворца вышел,Пусть певцы начнут свои песни....мое питье, мое пиво...Оттого да возрадуется он сердцем,Оттого да возрадуется он сердцем!Пусть он принесет, пусть он принесет,Масла и сливок самых лучших, давай, пусть он принесет!” “Сестричка, да войду я в дом со всем этим! Словно овце, что приносит ягненка, дозволь мне принести все это! Сестричка, да войду я в дом со всем этим! Словно козе, что приносит козленка, дозволь мне принести все это! Сестричка, да войду я в дом со всем этим! Как овца с ягнятами самыми лучшими это будет! Сестричка, да войду я в дом со всем этим! Как коза с козлятами пестроцветными это будет! Сестричка, да войду я в дом со всем этим!” Как сразу же грудь моя затрепетала, Волоски поднялися на лоне разом! Дабы лоно желанного дарением возрадовать, О, давайте возвеселимся! Пляшите, пляшите! Бау, ради твоего лона, Давайте же возвеселимся! Пляшите, пляшите!А завершение — ему да в радость, ему да радость. Это — песнь баль-баль Инанны. Пусть он принесет, пусть он принесет, Масла и сливок самых лучших, давай, пусть он принесет!”Повторенье строки да будет."

О моя луби-луби-люба... (Диалог влюбленных)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература