Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

Сестра, открывшая убежище брата! —Кто и когда видел такое?!А ну, пойдемте к его другу!”И вот они его другуВоду речную дают. и он берет.Зерно полевое дают, и он берет.“Друг мой скрылся в зарослях, но я не знаю, где он!”В зарослях искали они Думузи, они не нашли его.“Он скрылся в частом кустарнике, но я не знаю, где он!”В частом кустарнике искали они Думузи, они не нашли его. “Он скрылся в густой листве, но я не знаю, где он!” В густой листве искали они Думузи они не нашли его. “Он скрылся в каналах Арали, но я не знаю, где он!” В каналах Арали отыскали они Думузи. Думузи рыдает, позеленел:“Моя сестра спасла мне жизнь, мой друг взял мою жизнь! Сестра пошлет сына на улицу, каждый встретит его приветом! Друг пошлет сына на улицу, никто не встретит его приветом!” Окружили его, в лужу швырнули. Аркан набросили, сеть накинули, Крепкой веревкою обвязали, Пастуший жезл его сломали. Идущий первым его колотит, Последний — под локти схватил и волочит. Кисти его охватили оковы. Рукн его опутали путы. Юноша к Уту на небеса воззвал:“Уту, ты мой шурин, я — твой зять!В храм Эану я травы носил,Свадебный дар в Урук приносил.Светлые губы я целовал!Светлое лоно Инанны ласкал!Преврати мои руки в ноги газели,Преврати мои ноги в ноги газели!Я от демонов убегу!В Кубиреш-Дильдареш душу мою принесу!”Уту мольбам его внял благосклонно.Как благодетель оказал ему милость.Превратил его руки в нога газели.Превратил его ноги в ноги газели.И он от демонов убежал,В Кубиреш-Дильдареш принес свою душу.Демоны ищут его, демоны не находят его.“А ну, пошли в Кубиреш!”В Кубиреше схватили они Думузи.Окружили его, в лужу швырнули,Аркан набросили, сеть накинули,Крепкой веревкою обвязали,Пастуший жезл его сломали.Идущий первым его колотит,Последний — под локти схватил и волочит.Кисти его охватили оковы.Руки его опутали путы. Юноша к Уту на небеса взмолился:“Уту! Ты мой шурин, я — твой зять! В храм Эану я травы носил, Свадебный дар в Урук приносил. Светлые губы я целовал, Светлое лоно Инаины ласкал. Преврати мои руки в ноги газели, Преврати мои нога в нога газели, К Белили-матушке душу мою принесу!” Уту мольбам его внял благосклонно. Превратил его руки в нога газели, Превратил его нога в нога газели. И он от демонов убежал, К Белили-матушке душу свою принес. К храму Белили подошел.“Матушка, я не простой смертный, я супруг богини! Воды проточной кабы я выпил! Муки просеянной кабы я съел!” Налила воды, просеяла муки, и он внутри храма сел. Белили-матушка из храма вышла. Когда матушка из храма вышла, Демоны-“гала” ее увидели. Если бы матушка убежища Думуза не знала, Она так бы не взглянула, Она так бы не закричала.“А ну, пошли в храм Белили-матушки!”В храме Белили-матушки схватили они Думузи.Окружили его, в лужу швырнули.Аркан набросили, сеть накинули,Крепкой веревкою обвязали,Пастуший жезл его сломали.Идущий первым его колотит,Последний — под локти схватил и волочит.Кисти его охватили оковы,Руки его опутали путы,Юноша к Уту на небеса взмолился:“Уту! Ты мой шурин, я — твой зять! В храм Эану я травы носил, Свадебный дар в Урук приносил. Светлые губы я целовал, Светлое лоно Инанны ласкал. Преврати мои руки в нога газели, Преврати мои ноги в нога газели, В священный загон, в загон к сестре моей душу свою принесу!” Уту мольбам его внял благосклонно, Превратил его руки в нога газели, Превратил его нога в нога газели. В священный загон, в загон к сестре душу свою он принес. К священному загону, к загону сестры подошел. Гепггинанна подняла взор к небесам.Гештинанна склонилась к земле. Громким воплем небо и землю Как плащом покрыла, обвила покрывалом. Лицо расцарапала, рот разодрала, Уши, щеки — взорам открытые — истерзала, Лоно, чрево — взорам сокрытые — повредила. “Брат! В переулок беги, сокройся!” Если бы Гештинанна убежища брата не знала, Она так бы не взглянула, Она так бы не закричала. “А ну, пошли в загон и хлев!” Первый демон вошел в загон и хлев, . Засовы хлева предал огню.Второй демон вошел в загон и хлев, Посох пастуший предал огню. Третий демон вошел в загон и хлев, Маслобойку священную бьет топором. Четвертый демон вошел в загон и хлев, Кубок священный сбросил с гвоздя. Пятый демон вошел в загон и хлев. Маслобойка цела, но молоко не льется. Кубок цел, но не живет Думузи. Тростниковый загон развеян ветром.Песнь каль-каль о смерти Думузи."
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература