Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

"Владыке заката — горе! По супругу, Госпожа восхода — по супругу, Госпожа Урука — по супругу, Госпожа Забалама — по супругу — О, горе супругу, о, горе другу! О, горе Эане, о, горе другу! О, горе Эане, о, горе Уруку! По супругу взятому, другу взятому! По супругу убитому, другу убитому! По супругу, в Уруке убитому, павшему В Кулабе, в Уруке убитому, павшему. Кто а водах священных залива Эреду омывался недолго,* Кто мыльным корнем в энуне натирался недолго, Кто матерь богов как мать почитал недолго, Кто радостный долг перед девами города выполнял недолго, Кто с могучими города состязался недолго, Кто кургаров города оскоплял недолго, Кто, благодарный, был могучим недолго — Инанна по юному избраннику рыдает! “Мой сладкий супруг, мой брат-супруг ушел!Мой сладкий Друг, мой брат и друг ушел!Супруг мой с первыми травами ушел!Друг мой с последними травами ушел!Супруг мой, в поисках трав ходивший, травами взят!Друг мой, в поисках вод ходивший, водами взят!Мой юный избранник, как тростник, жестокой рукой из города вырван! Мой светлый, как соцветье травы, жестокой рукой из города вырван!”В те дни, когда в Уруке светлом, В загоне священном скрылся Думузи. Козленка светлого в жертву принес, Хлеба светлые в жертву принес, Большие и малые демоны собрались, Семеро демонов могучих собралось, Семеро демонов на Думузи напало. Первый демон вошел в загон, осмотрел загон, загон расшатал, Второй демон вошел в загон, молоко свежее землей закидал, Третий демон вошел в загон, воду свежую землей закидал, Четвертый демон вошел в загон, кувшины разбил, загон повалил'. Пятый демон вошел в загон, пыль взметнул, вихрем прошел, Шестой демон вошел в загон, загон тростниковый разметал. Седьмой демон вошел в загон, а он, благородный, лежал, стонал. Думузи в углу лежал и стонал. Светлый супруг Инанны лежал и стонал. “Господин! Мы за тобой! Подымайся, иди за мной! Думузи-супруг! Мы за тобой, подымайся, иди за мной! Друг Инанны, чадо Туртур, подымайся, иди за мной! Ты, чей ложен сон, брат Гештинанны, подымайся, иди за мной! Твои овцы схвачены, ягнята похищены, подымайся, иди за мной!Твои козы схвачены, козлята похищены, подымайся, иди за мной! Тиару светлую на голову не надевай, подымайся, иди за мной. Повязку светлую на бедра не надевай. подымайся, иди за мной! Посох пастуший священный не хватай, подымайся, иди за мной! Сандалии на ноги не надевай, подымайся, иди за мной!” Пастух в мольбе руки простер:“Я к Уту на небеса взываю!О Уту, ты брат моей жены, я супруг твоей сестры, В дом твоей матери я сливки носил, В храм Нингаль молоко носил, Свадебный дар в храм приносил. Светлые губы я целовал, Светлое лоно Инанны ласкал. Преврати мои руки в ноги газели, Преврати мои ноги в ноги газели, От демонов моих ускользну я, не утащат они меня. .У плотин в степи спрячусь я, не утащат они меня, ' У каналов в степи спрячусь я, не утащат они меня”. Уту мольбам его внял благосклонно. Как благодетель оказал милость. Превратил его руки в ноги газели, Превратил его ноги в ноги газели. Демоны на демонов взглянули. Малые демоны большим молвят, Демоны своим сотоварищам молвят:“Юноша! Он убежал от нас, Думузи! Он убежал от нас! У плотин в степи схватим его! Сторож плотин поможет нам! У каналов в степи схватим его, Сторож каналов поможет нам. Пред стадом овечьим схватим его. Пред стадом газельим схватим его. Меж овец на привале схватим его. Меж овец его друга схватим его. За стадом овечьим схватим его.У друга его схватим его! Схватим его, свяжем его!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература