Читаем От причала до причала. Сборник избранных стихов 4. Лирика полностью

Кроме тех, кто лежит под крестом.


Пропущу я рюмашку на ужин,

Поклонившись друзьям и родным.

Там я даже вулканам не нужен,

И, естественно, всем остальным.


Отлежусь за опущенной шторой,

Замороченный этой жарой.

В край, однажды оставил который,

Только в снах возвращаюсь порой.


Август. Скоро закончится лето,

Позже всходит над морем заря.

Забронировал в юность билеты,

Да, наверное, всё-таки зря!


      ***


О счастье


В чём оно, наше счастье?

Есть оно, или нет?

Может в вершинах власти

Знают на то ответ.


Радость – ячейка в банке?

Счастье – от сейфа ключ?

Иль бриллиант в огранке -

В кладе блеснувший луч?


Вот олигарх спесивый

Рад! – Конкуренту крах!

Думаешь – он счастливый?

Спутник подобных – страх.


Если мальчишка пылкий

Новый увидел цвет

Через стекло бутылки –

Вот где лежит ответ!


Поисками сокровищ

Жертвам потерян счёт.

Сколько пролито кровищ!

Сколько прольют ещё!


Счастье – оно не в кружке,

Выпитой за успех…

Мальчик с пустой хлопушкой

Выше сокровищ всех.


Счастье не в джинсах стильных,

При голове пустой.

Счастье – раскинув крылья,

Следовать за мечтой!


Радость в глазах невесты

В брачную ночь вдвоем…

Счастье – когда есть песня,

И мы её поём!


      ***


Эта давняя грусть


И умом не понять

И ругать не берусь,

Ни к чему ревновать

Эту давнюю грусть.

Всё, как в старом кино,

Что крутили стократ.

Время жизни давно

Катит диск на закат.


Отшумели ветра,

Поменялись вожди,

Всё, что было вчера,

Не вернётся, не жди.

Серых дней череда,

Душных масок парад,

Лишь кольнёт иногда

В сердце список утрат.


Защемит, заболит,

Застучит в унисон.

Что исчезло вдали,

Возвращает мой сон.

Не сберёг, ну и пусть!..

Что же ломится в дверь

Эта давняя грусть

Неизбежных потерь?


      ***


И не то, чтобы …


Занесло этим летом в Анталью меня:

В маске ел, в маске спал, убегал от огня,

Я ломался в пути, уплывал от акул,

И достали друзья: «Хорошо отдохнул?»

Написал я тогда

В инстаграме ответ:

«И не то, чтобы «да!»

И не то, чтобы «нет»1


Я к ремонту давно проявлял интерес

И три года назад сей затеял процесс.

Скинул восемь кило, изменился с лица,

А процессу сему всё не видно конца.

«Брось! – дают мне совет -

Ведь ремонт навсегда!»

Возражаю, что «нет»,

Сердцем чую, что «да».


Я у друга когда-то на свадьбе гулял,

Там невесту украли – такой ритуал…

Повстречался однажды небритый чудак: -

«Ну приветик, Серега! Женат или как?»

Он в ответ улыбнулся,

Шутя, как всегда:

«И не то, чтобы нет,

И не то, чтобы да»…


Вот сонет написал для жены, просто класс!

Ржал и плакал над ним целый вечер Пегас.

Как по пальцам ножом! Я рифмую «Любовь»

У меня получаются «кровь и морковь»!

Не выходит сонет,

Конь сказал: «Ерунда!

И не то, чтобы нет,

И не то, чтобы да!»


      ***


Российские деревни


Раскисли дороги расплавленным оловом,

Дождливые тучи прогнал ветровей.

Берёзка в сторонке стоит полуголая,

Роняя листочки с озябших ветвей.


Грустит возле дома девчонка с веснушками,

Опёршись локтями на шаткий плетень.

Стоит на отшибе деревня Подушкино,

Не счесть по России таких деревень.


Осеннее небо в воде отражается,

Убогим пейзажем терзая умы.

Что девица ждёт, чем душа её мается?..

Не высохнут лужи теперь до зимы.


Лет двести деревням а, может и более,

Без всех инноваций и прочих программ.

Что прадеды наши когда-то построили,

От наших щедрот превращается в хлам.


Дубели от холода, пухли от голода,

Земля отдавала свою благодать.

И власть далеко, и далече до города,

Лишь только до Бога рукою подать.


За ставнями окон, засиженных мушками,

Кипели когда-то и нежность и страсть…

Стоят по России деревни «Подушкины»,

Не дайте им, люди, бесследно пропасть.


      ***


Берегите сердце


А стоит ли терзать себя вопросом

О том, что вскоре ждёт нас впереди.

Беспечно сердце пламенным насосом,

От высших чувств колотится в груди.


Любовь слепа, но видимо такая

Ей от рожденья придана юдоль.

И сердце, этой страсти потакая,

По всем сосудам разливает боль.


Страдаем от любви, от эпатажа,

Когда от чувств отдачи никакой.

Оно стучит, ведь сердцу не прикажешь

Уйти на преждевременный покой.


Желанье первобытное охоты

Заложено с рождения у всех.

И если рядом «интересный» кто-то,

Даёт толчок надежды на успех.


И никуда от этого не деться,

Пусть зарастает логика травой!

Мозги – одно, а регулятор – сердце.

И вот они – проблемы с головой.


Наверно, в самом ветреном пиите

Найдётся про любовь немало слов.

Прошу: Ребята, сердце берегите,

Чтобы мозги однажды не снесло!


      ***


У природы всё по плану


У природы всё, согласно плану,

Где-то утверждённому верхах.

По нему и солнце всходит рано,

И гуляет месяц в облаках.


Чередой приходят наводненья,

Размывая в реках берега.

Может Боги ищут вдохновенья,

Иль у чёрта чешутся рога?


А с весны до заморозков палы,

Лес горит с Европы до Курил.

Может кто-то наспех, как попало,

Планы немудрёные творил?


Над землёй гуляют бестолково

Ураганы, смерчи и шторма.

Мы привыкли. Ничего такого,

Что могло бы нас свести с ума.


Вечны неурядицы и войны,

Косят люд болезни каждый год.

Ничего такого, все спокойны,

А имущим слава и доход.


Всё идёт по плану у природы,

Лишь прогнозы сводят нас с ума.

И гадают целые народы:

Что теперь придумает зима!


      ***


Сентябрь


Отзвенела пора

Необычного жаркого лета,

И не гонит к воде

Надоевший полуденный зной,

Тот, что был лишь вчера…

Вдруг прохладными стали рассветы,

И блестит мишура

Звёзд, играющих в небе с луной.


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия