Читаем От рождения, через заблуждения к просветлению полностью

Хочу вам сообщить очень важную вещь: абсолютно всегда, когда вы стоите перед выбором, правильным выбором будет пойти туда, откуда идёт страх. Страх – это ваш путеводитель. Он является ключом от новой двери. С болью то же самое. Откуда боль, туда и дорога. Не войдя в свой страх, развить свою жизнь будет невозможным. Поначалу, вход в страх будет тяжёлым, но с каждым разом этот навык будет становиться всё более крепким и вам будет легче входить. Самые первые шаги – всегда самые сложные! Выбрав войти в страх, вы всегда выбираете себя и свою жизнь, а не потакать этому страху. Большинство людей так и живут на первом этапе развития своей жизни, так ни разу и не осмелившись выбрать себя и свой путь. Особенно ярко мы можем это увидеть в наших родителях. Когда-то их научили так жить и они живут так до сих пор.

Так как я пошёл по тому же пути, абсолютно все ситуации из прошлого стали повторяться в настоящем. Это были все мои непройденные уроки, которые мне необходимо было переосознать и поступить так, как я не поступил в этих ситуациях в прошлом. Я начал делать то, что делал раньше, только с ещё большим размахом.

Моих инструментов для постройки иллюзий мне уже не хватало и поэтому, по моему «приглашению» в мою жизнь ворвался человек, который мне показал новые возможности для построения иллюзий. Мне нужны были иллюзии нового уровня. Новым инструментом были лёгкие наркотики, которые вызывали чувства эйфории и наполненности. В будущем, это ощущение я назвал для себя «собачьим кайфом».

***

Сначала мне было это просто интересно. Наркотики давали те самые иллюзии, которые я искал. При употреблении мне казалось, что наконец-то меня слышат, воспринимают, я интересен, я такой, какой есть, меня любят и обо мне заботятся – я наполнен. Но вся загвоздка в том, что это всего на самом деле не было. Обычно всё это происходило во время какой-то тусовки, где собирались такие-же потерянные люди, которые в друг-друге видели себя. Внюхивали эти вещества и жизнь становилась «сладкой и нежной». Таким образом я всё глубже и глубже создавал себе иллюзии «любви и принятия». Каждое утро все эти ощущения пропадали и я был абсолютно пустым, мёртвым внутри, пока не наступал новый вечер и всё та же тусовка.

Я никогда не переставал изучать эти состояния. Если до этого все мои тусовки ограничивались заведениями города, где я жил, то в этот раз, границы моего эго были раскинуты за пределы моей страны. Мне уже не хватало того, чем я жил в моём городе. Мне хотелось чего-то нового. Новых ощущений и восприятия. Так, мы с моим другом Андреем начали летать на выходные в столицу соседней страны, в Алмату. Там у нас жил знакомый, с которым я изредка встречался в нашем городе. С того момента, он прочно закрепился в моей жизни. Он был успешным шоуменом и иллюзионистом. Его зовут Ильдар. Вот ещё одна ирония судьбы моей жизни. Я так сильно хотел построить иллюзию вокруг себя, что сам уже не справлялся и «пригласил» в мою жизнь человека, который профессионально этим занимался.

На фоне всех тусовок мы начали дружить с этим человеком. В Алмате Ильдар мне показал ещё больше иллюзий красивой жизни, которой мне так хотелось. Весь мой новый этап жизни мне начал показывать то, чего я так хотел. За те поездки я взял для себя новые иллюзии и приступил к постройке этих кривых зеркал уже в моём городе. Ильдар нас встречал в Алмате с охраной и водителями, для нас закрывались целые клубы, снимались девушки и всё это под иллюзией VIP. До того момента я настолько себя важным не чувствовал никогда. Если мы приезжали в клуб, то нас заводили через отдельный вход, где не было очередей, внутри по помещению среди всех людей нас проводили по живому коридору из охраны. Все вокруг на нас смотрели восторженными взглядами. Нас приветствовали в микрофоны. Это был «снос моей крыши». Такого тщеславия я ещё на себе не испытывал. Так я начал превращаться в высокомерного дядьку. Так я выглядел со стороны. Возвращаясь домой после таких выходных мне очень сильно хотелось вернуться в эти иллюзии. Денег пока у меня ещё хватало.

Я помню тот вечер, когда я впервые нанял охрану для себя уже в моём городе. Я так сильно хотел снова испытать все эти ощущения, что не выдержал и сделал так, чтобы эти иллюзии присутствовали тут же.

В один из будних наших выходов в бар города, при входе стояли здоровые охранники, которые проверяли всех подряд. Ещё в прошлую пятницу меня такие же охранники охраняли всю ночь. Я тут же подошёл к одному из них, к самому здоровому и спросил:

–– Кто начальник охраны?

–– Я, а что? – сказал он.

–– Я часто езжу в Казахстан и там есть такая услуга в заведениях, при оплате которой охрана сопровождает тебя на протяжении всего вечера, пока ты находишься в их заведении, – сказал я.

–– Сколько вы платите?

–– Три тысячи за вечер.

–– Хорошо, я вам всё это организую на высшем уровне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика